
148. Spiritual Master Taught Shahada
کلمے دِی کَل تداں پیوسے، جداں مرشد کلمہ دَسیا ھُو
ساری عمر وِچ کفر دے جالی، بِن مرشد دے دَسیا ھُو
شاہ علیؓ شیر بہادر وانگن، کلمے وَڈھ کفر نوں سٹیا ھُو
دِل صافی تاں ہووے بَاھُوؒ، جاں کلمہ لُوں لُوں رَسیا ھُو
ث
ਕਲਮੇ ਦੀ ਕਲ ਤਦਾਂ ਪੀਓਸੇ, ਜਦਾਂ ਮੁਰਸ਼ਦ ਕਲਮਾ ਦਸਿਆ ਹੂ
ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਵਿਚ ਕੁਫ਼ਰ ਦੇ ਜਾਲੀ, ਬਿਨ ਮੁਰਸ਼ਦ ਦੇ ਦਸਿਆ ਹੂ
ਸ਼ਾਹ ਅਲੀ(ਰਜ਼) ਸ਼ੇਰ ਬਹਾਦਰ ਵਾਂਗਣ, ਕਲਮੇ ਵੱਢ ਕੁਫ਼ਰ ਨੂੰ ਸੁਟਿਆ ਹੂ
ਦਿਲ ਸਾਫ਼ੀ ਤਾਂ ਹੋਵੇ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਜਾਂ ਕਲਮਾ ਲੂੰ ਲੂੰ ਰਸਿਆ ਹੂ
ਕਾਫ਼
Kalmey dee kal tadaan peeose, jadaan Murshid kalma dassiaa Hoo
Saaree umar wich kufr de jaalee, bin Murshid de dassiaa Hoo
Shah Ali sher bahadur vaangan, kalmey vaddh kufr noon suttiaa Hoo
Dil saafee taan hove Bahoo, jaan kalma loon loon rasiaa Hoo
Kaaf
Spiritual master guided shahada, unbolted became its secrets
I realized, without a master I spent a lifetime in disbelief
Like the brave lion, Ali, shahada struck a fatal blow to paganism within
Heart purified, O Bahoo, when shahada assimilated within
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
Only those are blessed with Divine love who sacrifice all their possessions to have the eternal pleasure of closeness with Allah. Those coloured with Divine love cannot be coloured in any other colour. The passionate lovers of Allah are neither engrossed in reflecting how to cleanse their inwards nor do they pretend to be busy in prayers in the mosques. Rather, they are drowned in Divine vision and absorbed in His love. The religious scholars advise to follow the exoteric principles of sharia only while the lovers follow both the exoteric and esoteric aspects. Those coloured with the colour of Divine love cannot be coloured in any other. Ask the scholars, when did the lovers not offer the salat? The lovers are forever engrossed in the salat of love which these scholars have never offered.
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|
ثابت ; ਸਾਬਤ ; saabat | Firm |
عشق ; ਇਸ਼ਕ ; ishq | Ardent Divine love |
تنہاں نوں ; ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ; tinhaan noon | They, them, those |
لدّھا ; ਲੱਧਾ ; laddhaa | Found |
جِنہاں ; ਜਿਨ੍ਹਾਂ ; jinhaan | Who |
تَرَٹی چَوڑ چا کیتی ; ਤਰੱਟੀ ਚੌੜ ਚਾ ਕੀਤੀ ; trattee chaurr cha keetee | To give up or sacrifice everything |
نہ ; ਨਾ ; na | No, not, neither, nor |
اوہ ; ਉਹ ; ooh | He |
صوفی ; ਸੂਫ਼ੀ ; Sufi | Sufi: A person who attains a station of spiritual world on account of strenuous ascetic labours |
صافی ; ਸਾਫ਼ੀ ; saafee | A person who forever remains engulfed in purification of the self |
سجدہ کرن ; ਸਜਦਾ ਕਰਨ ; sajdaah karan | Prostrate during salat |
مسیتی ; ਮਸੀਤੀ ; maseetee | In the mosque |
خالص ; ਖ਼ਾਲਸ ; khaalis | Pure, unadulterated, genuine, real |
نِیل ; ਨੀਲ ; neel | Blue dye extracted from indigo plant (Indigofera tinctoria) |
پرانے ; ਪੁਰਾਣੇ ; puraane | Old |
اُتے ; ਉੱਤੇ ; utte | On |
نہیں چڑھدا رنگ مجیٹھی ; ਨਹੀਂ ਚੜ੍ਹਦਾ ਰੰਗ ਮਜੀਠੀ ; naheen charhdaa rang majeethee | The colour on which no other colour leaves it hue or is not dyed |
قاضی ; ਕਾਜ਼ੀ ; qaazee | Qadi, Muslim judge, magistrate; interpreter of Islamic law |
آن ; ਆਣ ; aan | Come |
شرع ; ਸ਼ਰ੍ਹਾ ; sharaa | Islamic or Quranic law, religious rules or codes |
وَل ; ਵੱਲ ; val | Towards |
کدیں ; ਕਦੀਂ ; kadeen | When, ever |
نماز ; ਨਮਾਜ਼ ; namaz | Salat, namaz, prayer |
نیتی ; ਨੀਤੀ ; neetee | Start the salat |