
28. Fame
بزرگی نوں گَھت وہن لوڑھائیے، کرئیے رج مُکالا ھُو
لَآ اِلٰہَ گل گہناں مڑھیا، مذہب کی لگدا سالا ھُو
اِلَّا اللّٰہ گھر میرے آیا، جیں آن اٹھایا پالا ھُو
اساں بھر پیالا خضروں پیتا بَاھُوؒ، آب حیاتی والا ھُو
ب
ਬੇ
ਬਜ਼ੁਰਗੀ ਨੂੰ ਘੱਤ ਵਹਿਣ ਲੋੜ੍ਹਾਈਏ, ਕਰੀਏ ਰੱਜ ਮੁਕਾਲ਼ਾ ਹੂ
ਲਾ ਇੱਲਾਹਾ ਗਲ਼ ਗਹਿਣਾ ਮੜ੍ਹਿਆ, ਮਜ਼੍ਹਬ ਕੀ ਲਗਦਾ ਸਾਲ਼ਾ ਹੂ
ਇੱਲ-ਲੱਲਾ ਘਰ ਮੇਰੇ ਆਇਆ, ਜੇਂ ਆਣ ਉਠਾਇਆ ਪਾਲ਼ਾ ਹੂ
ਅਸਾਂ ਭਰ ਪਿਆਲਾ ਖ਼ਿਜ਼ਰੋਂ ਪੀਤਾ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਆਬ ਹਯਾਤੀ ਵਾਲਾ ਹੂ
Be
Buzurgee noon ghatt vaihan lurhhaaeye, kareeye rajj mukaalaa Hoo
Laa-Ilaaha gal gaihnaa marhiaa, mazhab kee lagdaa saalaa Hoo
Il-Lallah ghar mere aaiaa, jain aan uthaaiaa paalaa Hoo
Asaan bhar piaalaa Khizron peetaa Bahoo, aab hayaatee waalaa Hoo
Toss your dignity into the rivulet-be infamous
Wear jewel of negation, walk away from religious factions
Entered affirmation: dismay and distress faded from realization
Bahoo drank Khidr’s elixir, becoming immortal on unification
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
Eminence, miracles and fame are meaningless in Faqr. While treading the path of Divine love, the seeker faces defamation and backbiting. However, the people of Faqr should not be afraid of ridicule and insult. In fact, they should tread the path of Divine love with perseverance. Ever since the secret of negation, ‘there is no (other) God (لَآ اِلٰہَ)’ has unveiled upon me, I have no connection with any sect or school of thought. The reality of ‘only Allah (اِلَّا اللّٰہ)’ is to accept that there is none present but only Allah. All my fears have ended after accepting this reality and I have become immortal by drinking the eternal water of union with Allah.
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|
بزرگی ; ਬਜ਼ੁਰਗੀ ; buzurgee | Nobleness, respectability, exaltation, greatness |
نوں ; ਨੂੰ ; noon | At, to, on, for |
گَھت ; ਘੱਤ ; ghatt | To throw and leave |
وہن ; ਵਹਿਣ ; vaihan | Stream or river course |
لوڑھائیے ; ਲੋੜ੍ਹਾਈਏ ; lurhhaaeye | Throw into stream or rivulet |
کرئیے ; ਕਰੀਏ ; kareeye | Do |
رج ; ਰੱਜ ; rajj | Plenty; to heart’s content |
مُکالا ; ਮੁਕਾਲ਼ਾ ; mukaalaa | Disgrace, ignominy, shame |
لَآ اِلٰہَ ; ਲਾ ਇੱਲਾਹਾ ; Laa-Ilaaha | There is no (other) God |
گل ; ਗਲ਼ ; gal | Neck |
گہناں ; ਗਹਿਣਾ ; gaihnaa | Ornament, piece of jewellery |
مڑھیا ; ਮੜ੍ਹਿਆ ; marhiaa | Wear; bejewel |
مذہب ; ਮਜ਼੍ਹਬ ; mazhab | Religion, creed, faith, belief |
سالا لگدا کی ; ਕੀ ਲਗਦਾ ਸਾਲ਼ਾ ; kee lagdaa saalaa | Literally slang; figuratively, it means not bothered by something or someone |
اِلَّا اللّٰہ ; ਇੱਲ-ਲੱਲਾ ; Il-Lallah | Only Allah |
گھر ; ਘਰ ; ghar | Home, house |
میرے ; ਮੇਰੇ ; mere | Mine, my |
آیا ; ਆਇਆ ; aaiaa | Came |
جیں ; ਜੇਂ ; jain | Who |
آن ; ਆਣ ; aan | After coming |
اٹھایا ; ਉਠਾਇਆ ; uthaaiaa | Carried, picked up; removed |
پالا ; ਪਾਲ਼ਾ ; paalaa | Cold, fear |
اساں ; ਅਸਾਂ ; asaan | We |
بھر ; ਭਰ ; bhar | Fill, fill in, fill up, to fill |
پیالا ; ਪਿਆਲਾ ; piaalaa | Cup, mug, goblet |
خضروں ; ਖ਼ਿਜ਼ਰੋਂ ; Khizron | From Khidr |
پیتا ; ਪੀਤਾ ; peetaa | Drank |
آب حیاتی والا; ਆਬ ਹਯਾਤੀ ਵਾਲਾ ; aab hayaatee waalaa | Elixir, water of immortality |