Shrine of Sultan Bahoo

25. Love for Shaikh Abdul Qadir Jilani

بغداد شریف وَنج کراہاں، سَودا نے کیتوسے ھُو

رتی عقل دی دے کراہاں، بھار غماندا گِھدوسے ھُو

بھار بھریرا منزل چوکھیری، اوڑک وَنج پہتیوسے ھُو

ذات صفات صحی کیتوسے بَاھُوؒ، تاں جمال لدھوسے ھُو

ب

ਬੇ

ਬਗ਼ਦਾਦ ਸ਼ਰੀਫ਼ ਵੰਜ ਕਰਾਹਾਂ, ਸੌਦਾ ਨੇ ਕੀਤੋਸੇ ਹੂ

ਰੱਤੀ ਅਕਲ ਦੀ ਦੇ ਕਰਾਹਾਂ, ਭਾਰ ਗ਼ਮਾਂ ਦਾ ਘਿਦੋਸੇ ਹੂ

ਭਾਰ ਭਰੇਰਾ ਮੰਜ਼ਿਲ ਚੋਖੇਰੀ, ਓੜਕ ਵੰਜ ਪਹਤਿਓਸੇ ਹੂ

ਜ਼ਾਤ ਸਿਫ਼ਾਤ ਸਹੀ ਕੀਤੋਸੇ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਤਾਂ ਜਮਾਲ ਲਧੋਸੇ ਹੂ

Be

Baghdad shareef vanj karaahaan, saudaa ne keetose Hoo

Ratti aqal dee de karaahaan, bhaar ghamaan daa ghidose Hoo

Bhaar bhareera manzil chaukheree, orrak vanj pahuteose Hoo

Zaat sifaat sahee keetose Bahoo, taan jamaal laddhose Hoo

Will make a deal once I reach the city of Baghdad

Will bargain pointless intellect with sorrows of love

With weight of woe, path seemed far-off but made possible at last

Immersed in Essence and attributes, Bahoo became one with God’s Beauty

Sultan ul Ashiqeen spreads Ism e Allah Zaat

Explanation by Sultan ul Ashiqeen​

I have made a trade in Baghdad and bargained intellect for the love of Shaikh Abdul Qadir Jilani. I am wandering in the sorrow of being far from him. The path of Divine love is difficult and destination is not close but such is the beneficence in servitude of Shaikh Abdul Qadir Jilani that I have reached there. I became one with the Divine beauty when I got the gnosis of the Essence and His attributes.

GLOSSARY

Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration English
بغداد شریف ; ਬਗ਼ਦਾਦ ਸ਼ਰੀਫ਼ ; Baghdad shareef The noble Baghdad: the city of Ghawth al-Azam Shaikh Abdul Qadir Jilani. Words like noble or esteemed (shareef) are often added with the cities of Saints
وَنج کراہاں ; ਵੰਜ ਕਰਾਹਾਂ ; vanj karaahaan By going
سَودا نے کیتوسے ; ਸੌਦਾ ਨੇ ਕੀਤੋਸੇ ; saudaa ne keetose Did a new bargain, purchase or trade
رتی ; ਰੱਤੀ ; ratti Small red and black seed of abrus precatorius used as small weight by goldsmiths and jewellers, weighing about 122 milligrams; a small quantity
عقل ; ਅਕਲ ; aqal Intelligence, intellect, wit, wisdom
دی ; ਦੀ ; dee Of
دے کراہاں ; ਦੇ ਕਰਾਹਾਂ ; de karaahaan By giving
بھار ; ਭਾਰ ; bhaar Weight, load, burden; figurative usage responsibility, obligation, onus
غماندا ; ਗ਼ਮਾਂ ਦਾ ; ghamaan daa Of sorrows, griefs, woes; sadness
گِھدوسے ; ਘਿਦੋਸੇ ; ghidose Took, got, obtained
بھریرا ; ਭਰੇਰਾ ; bhareera Heavy, weighty; burdened; loaded, laden
منزل ; ਮੰਜ਼ਿਲ ; manzil Destination, goal
چوکھیری ; ਚੋਖੇਰੀ ; chaukheree More, much
اوڑک ; ਓੜਕ ; orrak The end, extreme
پہتیوسے ; ਪਹਤਿਓਸੇ ; pahuteose Reached
ذات ; ਜ਼ਾਤ ; Zaat Divine Essence
صفات ; ਸਿਫ਼ਾਤ ; sifaat Divine attributes
صحی کیتوسے ; ਸਹੀ ਕੀਤੋਸੇ ; sahee keetose Correctly understood the reality; did right
تاں ; ਤਾਂ ; taan Then
جمال ; ਜਮਾਲ ; jamaal Beauty, elegance, radiance
لدھوسے ; ਲਧੋਸੇ ; laddhose We have attained or achieved
Spread the love