
162. Lahoo, Hoo and Divine love
لَہٗ ھُو غیری دھندے، ہِک پَل مول نہ رہندے ھُو
عشق نے پٹے رُکھ جڑھاں تھیں، اِک دَم ہول نہ سہندے ھُو
جیہڑے پتھر وانگ پہاڑاں آہے، اوہ لُون وانگوں گل وَہندے ھُو
عشق سوکھالا جے ہوندا باھُوؒ، سبھ عاشق ہی بن بہندے ھُو
ل
ਲਾਹੂ ਹੂ ਗ਼ੈਰੀ ਧੰਦੇ, ਹਿਕ ਪਲ ਮੂਲ ਨਾ ਰਹਿੰਦੇ ਹੂ
ਇਸ਼ਕ ਨੇ ਪਟੇ ਰੁੱਖ ਜੜ੍ਹਾਂ ਥੀਂ, ਇੱਕ ਦਮ ਹੌਲ ਨਾ ਸਹਿੰਦੇ ਹੂ
ਜਿਹੜੇ ਪੱਥਰ ਵਾਂਗ ਪਹਾੜਾਂ ਆਹੇ, ਉਹ ਲੂਣ ਵਾਂਗੂੰ ਗਲ਼ ਵਹਿੰਦੇ ਹੂ
ਇਸ਼ਕ ਸੁਖਾਲਾ ਜੇ ਹੋਂਦਾ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਸਭ ਆਸ਼ਕ ਹੀ ਬਣ ਬਹਿੰਦੇ ਹੂ
ਲਾਮ
Lahoo Hoo ghairee dhande, hik pal mool na raihnde Hoo Ishq ne putte rukh jarhaan theen, ek dam haul na saihnde Hoo Jehre patthar vaang pahaarraan aahe, ooh loon vaangoon gal vaihnde Hoo Ishq saukhaalaa je hondaa Bahoo, sabh aashiq hee ban baihnde Hoo |
Laam
Lahoo and Hoo, now strangers as I forever behold the Divine
Love uprooted the trees. Can’t bear for an instant
Callous folk-mighty as mountains flowed melting alike salt
If love was easy, O Bahoo, then all would claim to be lovers |
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
When the vision of Allah is received by the warmth of love, there is no need of invocation of LaHoo or Hoo. Since the seeker of Allah is absorbed in the vision hence the invocation and reflection end. Love is such a gale that uproots all the wrong beliefs and makes the inward its own abode. Love melts the callous men like mountains into salt but it is also a fact that if the Divine love had been easy, everybody would have claimed to be a lover.
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|
لَہٗ ھُو ; ਲਾਹੂ ਹੂ ; Lahoo Hoo | The two stages of invocations of Ism-e-Allah Zaat, Lahoo and Hoo |
غیری دھندے ; ਗ਼ੈਰੀ ਧੰਦੇ ; ghairee dhande | Job of strangers (to Divine vision); figuratively, engrossed in Divine vision to such an extent that there remains no need for invocation |
ہِک پَل ; ਹਿਕ ਪਲ ; hik pal | A moment |
مول نہ رہندے ; ਮੂਲ ਨਾ ਰਹਿੰਦੇ ; mool na raihnde | Cannot stay or live without (Divine vision) |
عشق ; ਇਸ਼ਕ ; ishq | Ardent Divine love |
نے ; ਨੇ ; ne | By |
پٹے ; ਪਟੇ ; putte | Uprooted |
رُکھ ; ਰੁੱਖ ; rukh | Tree |
جڑھاں تھیں ; ਜੜ੍ਹਾਂ ਥੀਂ ; jarhaan theen | From roots |
دَم اِک; ਇੱਕ ਦਮ ; ek dam | An instant |
ہول نہ سہندے ; ਹੌਲ ਨਾ ਸਹਿੰਦੇ ; haul na saihnde | Cannot tolerate fear |
جیہڑے ; ਜਿਹੜੇ ; jehre | Who |
پتھر ; ਪੱਥਰ ; patthar | Stone, rock |
وانگ ; ਵਾਂਗ ; vaang | Like, same as, similar to, in similar manner |
پہاڑاں ; ਪਹਾੜਾਂ ; pahaarraan | Mountains |
آہے ; ਆਹੇ ; aahe | Is, are |
اوہ ; ਉਹ ; ooh | Those, they, he |
لُون ; ਲੂਣ ; loon | Salt |
وانگوں ; ਵਾਂਗੂੰ ; vaangoon | Like |
وَہندے گل; ਗਲ਼ ਵਹਿੰਦੇ ; gal vaihnde | Melt or dissolve and then flow |
سوکھالا ; ਸੁਖਾਲਾ ; saukhaalaa | Easy |
جے ; ਜੇ ; je | If, in case, provided |
ہوندا ; ਹੋਂਦਾ ; hondaa | To be |
سبھ ; ਸਭ ; sabh | All, everyone |
عاشق ہی بن بہندے ; ਆਸ਼ਕ ਹੀ ਬਣ ਬਹਿੰਦੇ ; aashiq hee ban baihnde | Claim to be Divine lovers |