
84. The Secret Burns
درد اندر دا اندر ساڑے، باہر کراں تاں گھائل ھُو
حال اساڈا کیویں اوہ جانن، جو دُنیا تے مائل ھُو
بحر سمندر عشقے والا، ہر دم رہندا حائل ھُو
پہنچ حضور آسان نہ بَاھُوؒ، اساں نام تیرے دے سائل ھُو
د
ਦਰਦ ਅੰਦਰ ਦਾ ਅੰਦਰ ਸਾੜੇ, ਬਾਹਰ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਘਾਇਲ ਹੂ
ਹਾਲ ਅਸਾਡਾ ਕਿਵੇਂ ਉਹ ਜਾਨਣ, ਜੋ ਦੁਨੀਆ ਤੇ ਮਾਇਲ ਹੂ
ਬਹਿਰ ਸਮੁੰਦਰ ਇਸ਼ਕੇ ਵਾਲਾ, ਹਰ ਦਮ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਇਲ ਹੂ
ਪਹੁੰਚ ਹਜ਼ੂਰ ਆਸਾਨ ਨਾ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਅਸਾਂ ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਦੇ ਸਾਇਲ ਹੂ
ਜੀਮ
Dard andar da andar saarre, baahar karaan taan ghaayal Hoo
Haal asaadaa keeven ooh jaanan, jo dunya te maayal Hoo
Behar samundar ishqe waalaa, har dam raihandaa haayal Hoo
Pahunch huzoor aasaan na Bahoo, asaan naam tere de saayal Hoo
Daal
My pain… The secret burns inside… Martyr I’ll be if I confide
How can lovers of this world know the agony I suffer
Billows of love’s ocean lie in between
Presence in Mighty’s court is incredible, O Bahoo, if He permits
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
The Divine secret concealed in my inward is making me restless and perturbed which if I unveil would lead to my execution. The seekers of world cannot understand my condition. The ocean of Divine love remains tumultuous in my inward. The access to the court of Allah is not easy. It is achieved after crossing the furious waves of the ocean of love by Allah’s grace and favour.
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|
درد ; ਦਰਦ ; dard | Pain |
اندر ; ਅੰਦਰ ; andar | Esoteric being, spiritual being; inside |
دا ; ਦਾ ; da | Of |
ساڑے ; ਸਾੜੇ ; saarre | Burn |
باہر کراں ; ਬਾਹਰ ਕਰਾਂ ; baahar karaan | To express, show, reveal |
تاں ; ਤਾਂ ; taan | That is why, because of, so, therefore, then |
گھائل ; ਘਾਇਲ ; ghaayal | Wounded |
حال ; ਹਾਲ ; haal | State, condition |
اساڈا ; ਅਸਾਡਾ ; asaadaa | Our; ours |
کیویں ; ਕਿਵੇਂ ; keeven | Why, how |
اوہ ; ਉਹ ; ooh | Those, they, he |
جانن ; ਜਾਨਣ ; jaanan | Know, understand, be acquainted, conversant or familiar with |
جو ; ਜੋ ; jo | Who |
دُنیا ; ਦੁਨੀਆ ; dunya | World |
تے ; ਤੇ ; te | On |
مائل ; ਮਾਇਲ ; maayal | Inclined, allured, attracted |
بحر ; ਬਹਿਰ ; behar | Ocean |
سمندر ; ਸਮੁੰਦਰ ; samundar | Sea |
عشقے والا ; ਇਸ਼ਕੇ ਵਾਲਾ ; ishqe waalaa | Of Divine love |
ہردم; ਹਰ ਦਮ ; har dam | Every moment or with every breath |
رہندا ; ਰਹਿੰਦਾ ; raihandaa | Remain, stay |
حائل ; ਹਾਇਲ ; haayal | Hindering, restraining, preventing |
پہنچ ; ਪਹੁੰਚ ; pahunch | Access, reach, acknowledgement |
حضور ; ਹਜ਼ੂਰ ; huzoor | Divine Presence |
آسان ; ਆਸਾਨ ; aasaan | Easy |
نہ ; ਨਾ ; na | No, not |
اساں ; ਅਸਾਂ ; asaan | We |
نام ; ਨਾਮ ; naam | Name |
تیرے ; ਤੇਰੇ ; tere | Your, yours |
دے ; ਦੇ ; de | Of |
سائل ; ਸਾਇਲ ; saayal | Beggar |