187. Humility
ناں میں سیر ناں پا چھٹاکی، ناں پوری سرسائی ھُو ناں میں تولہ ناں میں ماشہ، ہن گَل رتیاں تے آئی ھُو رَتی ہونواں وَنج رَتیاں تُلاں، اوہ وِی پوری ناہی ھُو تول وزن وَنج پورا ہوسی بَاھُوؒ، جداں ہوسی فضل الٰہی ھُو |
ن |
ਨਾਂ ਮੈਂ ਸੇਰ ਨਾਂ ਪਾ ਛਟਾਕੀ, ਨਾਂ ਪੂਰੀ ਸਰਸਾਈ ਹੂ ਨਾਂ ਮੈਂ ਤੋਲਾ ਨਾਂ ਮੈਂ ਮਾਸ਼ਾ, ਹੁਣ ਗੱਲ ਰੱਤੀਆਂ ਤੇ ਆਈ ਹੂ ਰੱਤੀ ਹੋਂਵਾਂ ਵੰਜ ਰੱਤੀਆਂ ਤੁੱਲਾਂ, ਉਹ ਵੀ ਪੂਰੀ ਨਾਹੀ ਹੂ ਤੋਲ ਵਜ਼ਨ ਵੰਜ ਪੂਰਾ ਹੋਸੀ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਜਦਾਂ ਹੋਸੀ ਫ਼ਜ਼ਲ ਇਲਾਹੀ ਹੂ |
ਨੂਨ
Naa main ser naa paa chhataakee, naa pooree sarsaaee Hoo Naa main tola naa main maashaa, hun gal rattiaan te aaee Hoo Ratti hovaan vanj rattiaan tullaan, ooh vee pooree naaheen Hoo Tol wazan vanj pooraa hosee Bahoo, jadaan hosee fazal Elahi Hoo |
Noon
Am not half a gram worthy, rather lesser, fewer… Divide it further. Am not tola. Am lowest in value Trivial I’m… if it’s weighed too, am not even that I’ll be worthy, O Bahoo, if favoured and blessed |

Explanation by Sultan ul Ashiqeen
In this quatrain, Sultan Bahoo expresses his humility by quoting that he is nothing. All that he has, is by the favour and compassion of Allah. He elaborates it beautifully in the following manner:
My worth is not of a pound. Neither its half nor quarter. It is not even of a gram. Divide it further into parts, still my worth is much more trivial. It is because when Allah blesses with His help only then one becomes capable to reach the destination.
GLOSSARY
| Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
|---|---|
| نان ; ਨਾਂ ; naa | No, not, neither, nor |
| میں ; ਮੈਂ ; main | I |
| سیر ; ਸੇਰ ; ser | A measure of weight approximately equal to 0.9 kg, seer |
| پا ; ਪਾ ; paa | A quarter |
| چھٹاکی ; ਛਟਾਕੀ ; chhataakee | A measure of weight, 1/16th seer, approximately 2 ounces |
| پوری ; ਪੂਰੀ ; pooree | Complete, completed; full, entire, whole, total, all |
| سرسائی ; ਸਰਸਾਈ ; sarsaaee | A small unit or measure of weight; a unit of area, 3 square metres approximately |
| تولہ ; ਤੋਲਾ ; tola | A unit of weight equal to 11.664 grams |
| ماشہ ; ਮਾਸ਼ਾ ; maashaa | A weight roughly equal to one gram; a small quantity |
| ہن ; ਹੁਣ ; hun | Now |
| گَل ; ਗੱਲ ; gal | Utterance, word, talk, speech; point |
| رتیاں ; ਰੱਤੀਆਂ ; rattiaan | Small red and black seed of Abrus Precatorius used as small weight by goldsmiths and jewellers, weighing about 21 grains of troy weight, or 1/8th of a maasha about 122 mg |
| تے آئی ; ਤੇ ਆਈ ; te aaee | Came to the extent |
| رَتی ہونواں ; ਰੱਤੀ ਹੋਂਵਾਂ ; ratti hovaan | Be insignificant just like a small weight of 122 mg |
| وَنج رَتیاں تُلاں ; ਵੰਜ ਰੱਤੀਆਂ ਤੁੱਲਾਂ ; vanj rattiaan tullaan | Measured with an insignificant weight of about 122 mg |
| اوہ ; ਉਹ ; ooh | That, it |
| وِی ; ਵੀ ; vee | Also, too, as well, even |
| ناہی ; ਨਾਹੀ ; naaheen | No, not |
| تول ; ਤੋਲ ; tol | Measure; weight |
| وزن ; ਵਜ਼ਨ ; wazan | Weight |
| وَنج پورا ہوسی ; ਵੰਜ ਪੂਰਾ ਹੋਸੀ ; vanj pooraa hosee | Achieve correct (weightage); become worthy |
| جداں ; ਜਦਾਂ ; jadaan | When |
| فضل اِلہٰی ; ਫ਼ਜ਼ਲ ਇਲਾਹੀ ; fazal Elahi | God’s grace, beneficence or blessing |