
117. Disciples of Ghawth al-Azam

طالب غوث الاعظمؓ والے، شالا کدے نہ ہووَن ماندے ھُو
جیندے اندر عشق دِی رَتی، سدا رہن کرلاندے ھُو
جینوں شوق مِلن دا ہووے، لے خوشیاں نِت آندے ھُو
دوہیں جہان نصیب تنہاندے بَاھُوؒ، جیہڑے ذاتی اِسم کماندے ھُو
ط
ਤਾਲਬ ਗ਼ੌਸ ਅੱਲ-ਆਜ਼ਮ ਵਾਲ਼ੇ, ਸ਼ਾਲਾ ਕਦੇ ਨਾ ਹੋਵਣ ਮਾਂਦੇ ਹੂ
ਜੈਂਦੇ ਅੰਦਰ ਇਸ਼ਕ ਦੀ ਰੱਤੀ, ਸਦਾ ਰਹਿਣ ਕੁਰਲਾਂਦੇ ਹੂ
ਜੈਨੂੰ ਸ਼ੌਕ ਮਿਲ਼ਨ ਦਾ ਹੋਵੇ, ਲੈ ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਨਿਤ ਆਂਦੇ ਹੂ
ਦੋਹੀਂ ਜਹਾਨ ਨਸੀਬ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਜਿਹੜੇ ਜ਼ਾਤੀ ਇਸਮ ਕਮਾਂਦੇ ਹੂ
ਤੋਏ
Disciples of Ghawth al-Azam, fatigued! Nought
If there’s a tiny bit of love within. It’s the sign, sigh!
Desirous to meet the beloved, forever bring joy
Both the worlds are of those, O Bahoo, who invoke the Divine name
Toye
Disciples of Ghawth al-Azam, fatigued! Nought
If there’s a tiny bit of love within. It’s the sign, sigh!
Desirous to meet the beloved, forever bring joy
Both the worlds are of those, O Bahoo, who invoke the Divine name
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
The seekers who feel even a minute love for Allah, implore only to behold Him and remain restless. They endure all the trials and difficulties passionately only to be able to meet Allah. This is only the way of disciples of Shaikh Abdul Qadir Jilani. He is always there to help them and never lets them stagger spiritually or get worried. They invoke and contemplate Ism-e-Allah Zaat and remain fortunate in both the worlds.
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|
طالب غوث الاعظمؓ والے ; ਤਾਲਬ ਗ਼ੌਸ ਅੱਲ-ਆਜ਼ਮ ਵਾਲ਼ੇ ; taalab Ghaus al-Azam waale | Disciples or seekers of Ghawth al-Azam Shaikh Abdul Qadir Jilani |
شالا ; ਸ਼ਾਲਾ ; shaalaa | God willing, by the will of or grace of God |
کدےنہ ہووَن ; ਕਦੇ ਨਾ ਹੋਵਣ ; kade na hovan | Will never be |
ماندے ; ਮਾਂਦੇ ; maande | Tired, weary, fatigued; helpless |
جیندےاندر ; ਜੈਂਦੇ ਅੰਦਰ ; jainde andar | In whom |
دِی رَتی عشق; ਇਸ਼ਕ ਦੀ ਰੱਤੀ ; ishq dee ratti | A little bit or even a minute passion of love |
سدا ; ਸਦਾ ; sadaa | Always, perpetually, continually, permanently, ever |
رہن ; ਰਹਿਣ ; rahen | Live, stay |
کرلاندے ; ਕੁਰਲਾਂਦੇ ; kurlaande | Wailing; sighing in pain of love |
جینوں ; ਜੈਨੂੰ ; jainoon | Those, whom |
شوق ; ਸ਼ੌਕ ; shauq | Fondness, eager desire, liking, interest, eagerness |
دا ہووے مِلن; ਮਿਲ਼ਨ ਦਾ ਹੋਵੇ ; milan da hove | Of union, to meet |
لےخوشیاں نِت آندے ; ਲੈ ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਨਿਤ ਆਂਦੇ ; le khushiaan nit aande | Forever bring happiness |
جہان دوہیں; ਦੋਹੀਂ ਜਹਾਨ ; doheen jahaan | Both the worlds; entire universe and the hereafter |
نصیب ; ਨਸੀਬ ; naseeb | Luck, fate, destiny |
تنہاندے ; ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ; tinhaande | Their |
جیہڑے ; ਜਿਹੜੇ ; jehre | Who |
اسم کماندے ذاتی; ਜ਼ਾਤੀ ਇਸਮ ਕਮਾਂਦੇ ; Zaatee Ism kamaande | Reach the Divine Essence from the Divine name, Ism-e-Allah Zaat |