
118. Allah, Alif and Seeker

طالب بن کے طالب ہوویں، اُسے نوں پیا گانویں ھُو
سچا لڑ ہادی دا پھڑکے، اوہو تو ہو جانویں ھُو
کلمے دا تُوں ذِکر کماویں، کلمے نال نہانویں ھُو
اللہ تینوں پاک کریسی بَاھُوؒ، جے ذاتی اِسم کمانویں ھُو
ط
ਤਾਲਬ ਬਣ ਕੇ ਤਾਲਬ ਹੋਵੇਂ, ਉਸੇ ਨੂੰ ਪਿਆ ਗਾਂਵੇਂ ਹੂ
ਸੱਚਾ ਲੜ ਹਾਦੀ ਦਾ ਫੜ ਕੇ, ਓਹੋ ਤੂ ਹੋ ਜਾਂਵੇਂ ਹੂ
ਕਲਮੇ ਦਾ ਤੂੰ ਜ਼ਿਕਰ ਕਮਾਵੇਂ, ਕਲਮੇ ਨਾਲ ਨ੍ਹਾਂਵੇਂ ਹੂ
ਅੱਲਾ ਤੈਨੂੰ ਪਾਕ ਕਰੇਸੀ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਜੇ ਜ਼ਾਤੀ ਇਸਮ ਕਮਾਂਵੇਂ ਹੂ
ਤੋਏ
Taalab ban ke taalab hoven, ose noon peaa gaanven Hoo
Sachaa larr haadee da pharr ke, oho tu ho jaanven Hoo
Kalmey da tun zikr kamaaven, kalmey naal nahaanven Hoo
Allah tainu paak karesee Bahoo, je Zaatee Ism kamaanven Hoo
Toye
Become a seeker worth desire. Seek spiritual guide wholly
Wholly become him; hold tight.
So, dive to the core and recite shahada; divulge and purify
O Bahoo! Allah will sanctify you, invoke and contemplate Alif to achieve
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
O seeker! Be a sincere and devoted disciple of your spiritual guide and obey him physically as well as esoterically. Love and obey him to the extent that you are annihilated in him. Recite shahada with the inward verification so you become eternally purified by accepting that there is no god but Allah and achieving the secret of Mohammadan Reality. When you annihilate yourself in Ism-e-Allah Zaat, Allah would also sanctify you from all impurities and make you pure and clean.
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|
طالب بن کے طالب ہوویں ; ਤਾਲਬ ਬਣ ਕੇ ਤਾਲਬ ਹੋਵੇਂ ; taalab ban ke taalab hoven | Become a seeker from a disciple |
اُسے نوں پیا گانویں ; ਉਸੇ ਨੂੰ ਪਿਆ ਗਾਂਵੇਂ ; ose noon peaa gaanven | Keep on remembering him |
سچا ; ਸੱਚਾ ; sachaa | Righteous, true |
لڑ ; ਲੜ ; larr | Literally, end or corner of cloth or garment; figuratively, it means to be associated with the spiritual guide |
ہادی ; ਹਾਦੀ ; haadee | Guide, leader |
دا ; ਦਾ ; da | Of |
پھڑکے ; ਫੜ ਕੇ ; pharr ke | By holding |
اوہو تو ہو جانویں ; ਓਹੋ ਤੂ ਹੋ ਜਾਂਵੇਂ ; oho tu ho jaanven | You become or transform like him |
کلمے ; ਕਲਮੇ ; kalmey | Shahada; Kalima aṭ-Ṭayyibah |
توں ; ਤੂੰ ; tun | You |
ذِکر کماویں ; ਜ਼ਿਕਰ ਕਮਾਵੇਂ ; zikr kamaaven | Invoke or recite to earn or receive |
کلمے نال نہانویں ; ਕਲਮੇ ਨਾਲ ਨ੍ਹਾਂਵੇਂ ; kalmey naal nahaanven | Be in the shower of blessings of shahada or be blessed with true essence of shahada |
اللّٰہ ; ਅੱਲਾ ; Allah | Allah |
تینوں ; ਤੈਨੂੰ ; tainu | You |
پاک کریسی ; ਪਾਕ ਕਰੇਸੀ ; paak karesee | Will purify or sanctify |
جے ; ਜੇ ; je | If, in case, provided |
ذاتی اِسم کمانویں ; ਜ਼ਾਤੀ ਇਸਮ ਕਮਾਂਵੇਂ ; Zaatee Ism kamaanven | Invoke and contemplate Ism-e-Allah Zaat |