Shrine of Sultan Bahoo

125. Alif, Ism-e-Zaat

Exegesis of Abyat - e - Bahoo Part-125-Alif-Ism-e-Zaat

عاشق راز ماہی دے کولوں ، کدی نہ ہوون واندے ھُو 

نیندر حرام تنہاں تے ہوئی، جیہڑے اِسمِ ذات کماندے ھُو 

ہِک پَل مول آرام نہ کردے، دِینہہ رات وَتن کُرلاندے ھُو

جنہاں الف صحی کر پڑھیا بَاھُوؒ، واہ نصیب تنہاندے ھُو

ع

ਆਸ਼ਕ ਰਾਜ਼ ਮਾਹੀ ਦੇ ਕੋਲੋਂ, ਕਦੀ ਨਾ ਹੋਵਣ ਵਾਂਦੇ ਹੂ

ਨੀਂਦਰ ਹਰਾਮ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਤੇ ਹੋਈ, ਜਿਹੜੇ ਇਸਮ-ਏ-ਜ਼ਾਤ ਕਮਾਂਦੇ ਹੂ

ਹਿਕ ਪਲ ਮੂਲ ਅਰਾਮ ਨਾ ਕਰਦੇ, ਦੀਂਹ ਰਾਤ ਵੱਤਣ ਕੁਰਲਾਂਦੇ ਹੂ

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਅਲਿਫ਼ ਸਹੀ ਕਰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਵਾਹ ਨਸੀਬ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੂ

ਐਨ

Aashiq raaz maahee de kolon, kadee na hovan vaande Hoo

Neendar haraam tinhaan te hoee, jehre Ism-e-Zaat kamaande Hoo

Hik pal mool aaraam na karde, denh raat vatan kurlaande Hoo

Jinhaan Alif sahee kar parhiaa Bahoo, wah naseeb tinhaande Hoo

Ain

The lovers, not once are unoccupied from the Beloved’s enigma

Sleep is barred for them who earn the name of the Essence

Don’t take rest for a moment. Wander about day and night, restlessly

Those who recited Alif aptly, O Bahoo, how fortunate for them

Sultan-ul-Ashiqeen

Explanation by Sultan ul Ashiqeen​

Divine lovers always protect secrets of the Beloved. They are in fact those who have received the gnosis of Ism-e-Allah Zaat and have become aware of the secrets which keep them anxious and restless. They can neither sleep nor rest rather implore day and night before Allah with grief and pain to never keep them away from Himself because deprivation from the vision of Allah is the biggest of all misfortunes in both the worlds. How fortunate are those who have been blessed with the secret of Ism-e-Allah Zaat!

GLOSSARY

Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration English Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration English
عاشق ; ਆਸ਼ਕ ; aashiq Divine lovers ماہی دے کولوں راز; ਰਾਜ਼ ਮਾਹੀ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ; raaz maahee de kolon From the secrets of the Beloved
کدی نہ ہوون ; ਕਦੀ ਨਾ ਹੋਵਣ ; kadee na hovan Not at all, not even once واندے ; ਵਾਂਦੇ ; vaande Free, unoccupied
نیندر ; ਨੀਂਦਰ ; neendar Sleep, slumber حرام ; ਹਰਾਮ ; haraam Forbidden, prohibited
تے ہوئی تنہاں ; ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਤੇ ਹੋਈ ; tinhaan te hoee On them, for those جیہڑے ; ਜਿਹੜੇ ; jehre Who
اِسمِ ذات ; ਇਸਮ-ਏ-ਜ਼ਾਤ ; Ism-e-Zaat Ism-e-Allah Zaat کماندے ; ਕਮਾਂਦੇ ; kamaande Earn; Find or attain the reality (of Ism-e-Allah Zaat)
ہِک پَل ; ਹਿਕ ਪਲ ; hik pal A moment, an instant مول آرام نہ کردے ; ਮੂਲ ਅਰਾਮ ਨਾ ਕਰਦੇ ; mool aaraam na karde Never rest, not at all relax
دِینہہ ; ਦੀਂਹ ; denh Day رات ; ਰਾਤ ; raat Night
وَتن ; ਵੱਤਣ ; vatan Walk about, wander کُرلاندے ; ਕੁਰਲਾਂਦੇ ; kurlaande Be uneasy or restless
جنہاں ; ਜਿਨ੍ਹਾਂ ; jinhaan Who الف ; ਅਲਿਫ਼ ; Alif Alif; Ism-e-Allah Zaat.
پڑھیا صحی کر; ਸਹੀ ਕਰ ਪੜ੍ਹਿਆ ; sahee kar parhiaa Correctly read واہ نصیب ; ਵਾਹ ਨਸੀਬ ; wah naseeb Fortunate, lucky
تنہاندے ; ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ; tinhaande Their
Spread the love