Shrine of Sultan Bahoo

127. Lovers Demeanour

Exegesis of Abyat - e - Bahoo - Part 127-Lovers Demeanor

عاشق دا دِل موم برابر، معشوقاں وَل کاہلی ھُو

طاماں ویکھ کے تُر تُر تَکّے، جیوں بازاں دِی چالی ھُو

باز بے چارا کیونکر اُڈّے، پیریں پیوس دُوالی ھُو

جیں دِل عشق خرید نہ کیتا بَاھُوؒ، دُوہاں جہانوں خالی ھُ

 ع

ਆਸ਼ਕ ਦਾ ਦਿਲ ਮੋਮ ਬਰਾਬਰ, ਮਾਸ਼ੂਕਾਂ ਵੱਲ ਕਾਹਲ਼ੀ ਹੂ

ਤਾਮਾਂ ਵੇਖ ਕੇ ਤੁਰ ਤੁਰ ਤੱਕੇ, ਜਿਓਂ ਬਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਚਾਲੀ ਹੂ

ਬਾਜ਼ ਬੇਚਾਰਾ ਕਿਉਂਕਰ ਉੱਡੇ, ਪੈਰੀਂ ਪਇਓਸ ਦਵਾਲੀ ਹੂ

ਜੇਂ ਦਿਲ ਇਸ਼ਕ ਖ਼ਰੀਦ ਨਾ ਕੀਤਾ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਦੋਹਾਂ ਜਹਾਨੋਂ ਖ਼ਾਲੀ ਹੂ

ਐਨ

Aashiq da dil mom baraabar, mashooqaan val kaahlee Hoo

Ta’maa wekh ke tur tur takke, jioon baazaan dee chaalee Hoo

Baaz be-chaaraa kionkar udde, paireen peeoos duwaalee Hoo

Jain dil ishq khareed na keetaa Bahoo, dohaan jahaanon khaalee Hoo

Ain

Lover’s heart is benign and benevolent but in haste towards the Beloved

Demeanour of a hawk, stare desirously at food

How can the hawk take flight, tied are its claws

O Bahoo, whose heart has not traded for love is deprived in both the worlds

Sultan-ul-Ashiqeen

Explanation by Sultan ul Ashiqeen​

The inwards of the Divine lovers are soft and pure. They are eager to meet the Beloved (Divine Essence) and ever remain restless and perturbed for it. They are always waiting for the beneficence of His vision with their eyes thirsty for more but are caught in their human limitations as well as worldly bounds hence cannot disclose the secret of their Beloved. He who has not earned the Divine love remains deprived and miserable in both the worlds.

GLOSSARY

Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration English Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration English
عاشق ; ਆਸ਼ਕ ; aashiq Divine lovers دا ; ਦਾ ; da Of
دِل ; ਦਿਲ ; dil Inward برابر موم; ਮੋਮ ਬਰਾਬਰ ; mom baraabar Like wax; soft
معشوقاں ; ਮਾਸ਼ੂਕਾਂ ; mashooqaan Beloved وَل ; ਵੱਲ ; val Towards
کاہلی ; ਕਾਹਲ਼ੀ ; kaahlee Hurry, haste, fast طاماں ; ਤਾਮਾਂ ; ta'maa Food
ویکھ کے ; ਵੇਖ ਕੇ ; wekh ke After watching تُرتُر تَکّے ; ਤੁਰ ਤੁਰ ਤੱਕੇ ; tur tur takke Constantly stare with desire
جیوں ; ਜਿਓਂ ; jioon As, in the manner of بازاں ; ਬਾਜ਼ਾਂ ; baazaan Falcons, hawks
دِی ; ਦੀ ; dee Of چالی ; ਚਾਲੀ ; chaalee Behaviour; habit
باز ; ਬਾਜ਼ ; baaz Hawk, eagle, falcon بےچارا ; ਬੇਚਾਰਾ ; be-chaaraa Helpless, miserable
کیونکر ; ਕਿਉਂਕਰ ; kionkar How اُڈّے ; ਉੱਡੇ ; udde Fly
پیریں پیوس دُوالی ; ਪੈਰੀਂ ਪਇਓਸ ਦਵਾਲੀ ; paireen peeoos duwaalee Rope tied to the claws جیں ; ਜੇਂ ; jain Who, whose
عشق ; ਇਸ਼ਕ ; ishq Ardent Divine love خرید نہ کیتا ; ਖ਼ਰੀਦ ਨਾ ਕੀਤਾ ; khareed na keetaa Did not trade; did not accomplish
جہانوں دُوہاں; ਦੋਹਾਂ ਜਹਾਨੋਂ ; dohaan jahaanon Both the world and the hereafter خالی ; ਖ਼ਾਲੀ ; khaalee Empty, void; deprived
Spread the love