

133. Husayn ibn Ali
عاشق سوئی حقیقی جیہڑا، قتل معشوق دے مَنّے ھُو
عشق نہ چھوڑے مُکھ نہ موڑے، توڑے سَے تلواراں کَھنّے ھُو
جِت وَل ویکھے راز ماہی دے، لگّے اُوسے بَنّھے ھُو
سچا عشق حسینؓ ابن ِ علیؓ دا باھُوؒ، سر دیوے راز نہ بَھنّے ھُو
ع
ਆਸ਼ਕ ਸੋਈ ਹਕੀਕੀ ਜਿਹੜਾ, ਕਤਲ ਮਾਸ਼ੂਕ ਦੇ ਮੰਨੇ ਹੂ
ਇਸ਼ਕ ਨਾ ਛੋੜੇ ਮੁਖ ਨਾ ਮੋੜੇ, ਤੋੜੇ ਸੈ ਤਲਵਾਰਾਂ ਖੰਨੇ ਹੂ
ਜਿਤ ਵੱਲ ਵੇਖੇ ਰਾਜ਼ ਮਾਹੀ ਦੇ, ਲੱਗੇ ਓਸੇ ਬੰਹੇ ਹੂ
ਸੱਚਾ ਇਸ਼ਕ ਹੁਸੈਨ(ਰਜ਼) ਇਬਨੇ-ਏ ਅਲੀ(ਰਜ਼) ਦਾ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਸਿਰ ਦੇਵੇ ਰਾਜ਼ ਨਾ ਭੰਨੇ ਹੂ
ਐਨ
Aashiq soee haqeeqee jehraa, qatal mashuq de manne Hoo
Ishq na chorre mukh na morre, torey sey talvaaraan khanne Hoo
Jit val wekhe raaz maahee de, lagge ose bannhe Hoo
Sachaa ishq Husayn ibn-e-Ali da Bahoo, sir deve raaz na bhanne Hoo
Ain
The true lover accepts demise at the hands of the Beloved
Doesn’t forgo love, turn his face or waiver on wounds of endless swords
Anywhere he turns, are the secrets of the Beloved. He follows them
O Bahoo, true love is of Husayn ibn Ali. Gave his head, not the secret
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
Husayn ibn Ali was at the peak of Divine love. He was the Universal Divine Man, leader of his era, vicegerent and representative of the Holy Prophet. The Universal Divine Man does not take oath of allegiance to anyone rather Muslims and seekers of Allah take oath at his hand. His tongue holds the power of Divine command (Be). Had Husayn ordered the water of river Euphrates, it would have drifted towards the camps of progeny of the Holy Prophet to quench their thirst, the rain would have started on his one gesture to the sky, the sand of battlefield of Karbala would have turned into sandstorm on his command and had destroyed the army of Yazid. Husayn had to choose between using his Divine powers and submitting to the will of Allah. He bowed before the will of Allah. The true lovers of Allah are those who surrender to their Beloved even when He decides upon their death. Neither they retreat from the path of Divine love due to its troubles nor go against the will of Beloved, rather boldly face all the trials and keep progressing on this path steadfastly. The basic rule of Divine love is to bow to the will of Allah. In the battlefield of Divine love and submission to Allah’s will, there is no one like Husayn who sacrificed himself and his family but did not disclose the Divine secret.
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English | Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|---|---|
عاشق ; ਆਸ਼ਕ ; aashiq | Divine lovers | حقیقی جیہڑا سوئی; ਸੋਈ ਹਕੀਕੀ ਜਿਹੜਾ ; soee haqeeqee jehraa | Who is true, true is the one who |
قتل ; ਕਤਲ ; qatal | Murder | معشوق ; ਮਾਸ਼ੂਕ ; mashuq | Beloved |
دے ; ਦੇ ; de | Of | مَنّے ; ਮੰਨੇ ; manne | Accept, agree, submit |
عشق ; ਇਸ਼ਕ ; ishq | Ardent Divine love | نہ ; ਨਾ ; na | No, not |
چھوڑے ; ਛੋੜੇ ; chorre | Leave | نہ موڑے مُکھ; ਮੁਖ ਨਾ ਮੋੜੇ ; mukh na morre | Do not turn face; do not step back; do not leave |
توڑے ; ਤੋੜੇ ; torey | Although, though, however, even if | سَے ; ਸੈ ; sey | Hundreds; numerous |
تلواراں ; ਤਲਵਾਰਾਂ ; talvaaraan | Swords | کَھنّے ; ਖੰਨੇ ; khanne | Slash into pieces; hurt, injure |
جِت وَل ; ਜਿਤ ਵੱਲ ; jit val | In whatever or whichever direction | ویکھے ; ਵੇਖੇ ; wekhe | See, cast a glance |
راز ; ਰਾਜ਼ ; raaz | Secret | ماہی ; ਮਾਹੀ ; maahee | Beloved |
لگّے اُوسے بَنّھے ; ਲੱਗੇ ਓਸੇ ਬੰਹੇ ; lagge ose bannhe | Turn to that direction | سچا ; ਸੱਚਾ ; sachaa | True, truthful, real |
حسینؓ ابنِ علیؓ ; ਹੁਸੈਨ(ਰਜ਼) ਇਬਨੇ-ਏ ਅਲੀ(ਰਜ਼) ; Husayn ibn-e-Ali | Husayn ibn Ali (razi Allah anhu) | دا ; ਦਾ ; da | Of |
سِر ; ਸਿਰ ; sir | Head | دِیوے ; ਦੇਵੇ ; deve | Give; sacrifice |
بَھنّے ; ਭੰਨੇ ; bhanne | Disclose |