
135. Condition of a Lover
عشق دِی بھاہ ہڈاں دا بالن، عاشق بَیہہ سکیندے ھُو
گَھت کے جان جگر وِچ آرا، ویکھ کباب تلیندے ھُو
سرگردان پھرن ہر ویلے، خون جگر دا پِیندے ھُو
عاشق ہوئے ہزاراں بَاھُوؒ، پر عشق نصیب کہیندے ھُو
ع
ਇਸ਼ਕ ਦੀ ਭਾਹ ਹੱਡਾਂ ਦਾ ਬਾਲਣ, ਆਸ਼ਕ ਬਹਿ ਸਕੀਂਦੇ ਹੂ
ਘੱਤ ਕੇ ਜਾਨ ਜਿਗਰ ਵਿਚ ਆਰਾ, ਵੇਖ ਕਬਾਬ ਤਲੀਂਦੇ ਹੂ
ਸਰਗਰਦਾਨ ਫਿਰਨ ਹਰ ਵੇਲ਼ੇ, ਖ਼ੂਨ ਜਿਗਰ ਦਾ ਪੀਂਦੇ ਹੂ
ਆਸ਼ਕ ਹੋਏ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਪਰ ਇਸ਼ਕ ਨਸੀਬ ਕਹੀਂਦੇ ਹੂ
ਐਨ
Ishq dee bhaah haddaan da baalan, aashiq baih sakende Hoo
Ghatt ke jaan jigar wich aaraa, wekh kabab talende Hoo
Sargardaan phiran har wele, khoon jigar da peende Hoo
Aashiq hoe hazaaran Bahoo, par ishq naseeb kaheende Hoo
Ain
Fire of love and fuel of bones, lovers are seated to bask
Throwing life away. Heart is under the saw. See kebab burn!
Wander in perplexity. Drink blood of their hearts
Many wished to be the lovers, O Bahoo, but only a few were lucky
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
Love is the fire that burns everything except the Beloved. The fire of love turns the lover into fire itself. His bones burn too, and his inward and soul are charred. Such lovers of Allah remain wandering all the time in sadness and restlessness but among thousands of lovers only a fortunate one gets the station of belovedness.
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English | Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|---|---|
عشق ; ਇਸ਼ਕ ; ishq | Divine love | سمندر ; ਸਮੁੰਦਰ ; samundar | Sea |
عشق دِی بھاہ ; ਇਸ਼ਕ ਦੀ ਭਾਹ ; ishq dee bhaah | The fire of Divine love | دابالن ہڈاں; ਹੱਡਾਂ ਦਾ ਬਾਲਣ ; haddaan da baalan | Fuel of bones |
عاشق ; ਆਸ਼ਕ ; aashiq | Divine lovers | بَیہہ ; ਬਹਿ ; baih | Sit |
سکیندے ; ਸਕੀਂਦੇ ; sakende | Bask | کے گَھت; ਘੱਤ ਕੇ ; ghatt ke | By putting |
جان ; ਜਾਨ ; jaan | Life, soul | جگر ; ਜਿਗਰ ; jigar | Heart; figuratively, inward |
وِچ ; ਵਿਚ ; wich | In, inside, into | آرا ; ਆਰਾ ; aaraa | Sawmill, lumber mill, saw |
ویکھ ; ਵੇਖ ; wekh | See, watch | کباب ; ਕਬਾਬ ; kabab | Kebab |
تلیندے ; ਤਲੀਂਦੇ ; talende | Fry; burn | سرگردان ; ਸਰਗਰਦਾਨ ; sargardaan | Perplexity, confusion, distress, wandering (in search of) |
پھرن ; ਫਿਰਨ ; phiran | Wander, roam | ویلے ہر; ਹਰ ਵੇਲ਼ੇ ; har wele | Every moment, all the time |
خون جگر دا ; ਖ਼ੂਨ ਜਿਗਰ ਦਾ ; khoon jigar da | Blood of heart | پِیندے ; ਪੀਂਦੇ ; peende | Drink |
ہزاراں عاشق ہوئے; ਆਸ਼ਕ ਹੋਏ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ; aashiq hoe hazaaran | Thousands became lovers | پر ; ਪਰ ; par | But, however |
نصیب ; ਨਸੀਬ ; naseeb | Luck, fate, destiny | کہیندے ; ਕਹੀਂਦੇ ; kaheende | Some, a few; not everyone |