
100. Perfect Spiritual Sight
رات اندھیری کالی دے وِچ، عشق چراغ جَلاندا ھُو
جَیندی سِک تُوں دِل چا نیوے، توڑے نہیں آواز سناندا ھُو
اَوجھڑ جَھل تے مارُو بیلے، اِتھے دَم دَم خوف شیہاں دا ھُو
تَھل جَل جنگل گئے جھگیندے بَاھُوؒ، کامل نینہہ جنہاندا ھُو
ر
ਰਾਤ ਅੰਧੇਰੀ ਕਾਲ਼ੀ ਦੇ ਵਿਚ, ਇਸ਼ਕ ਚਰਾਗ਼ ਜਲਾਂਦਾ ਹੂ
ਜੈਂਦੀ ਸਿਕ ਤੂੰ ਦਿਲ ਚਾ ਨੀਵੇ, ਤੋੜੇ ਨਹੀਂ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣਾਂਦਾ ਹੂ
ਔਝੜ ਝੱਲ ਤੇ ਮਾਰੂ ਬੇਲੇ, ਇਥੇ ਦਮ ਦਮ ਖ਼ੌਫ਼ ਸ਼ੀਹਾਂ ਦਾ ਹੂ
ਥਲ ਜਲ ਜੰਗਲ਼ ਗਏ ਝਗੇਂਦੇ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਕਾਮਿਲ ਨੀਂਹ ਜਿਨ੍ਹਾਂਦਾ ਹੂ
ਰੇ
Raat andheree kaalee de wich, ishq chiraagh jalaandaa Hoo
Jaindee sik tun dil cha neeve, torey naheen aawaaz sunaandaa Hoo
Aujhar jhall te maaroo bele, ethe dam dam khauf sheehaan da Hoo
Thal jal jungle gae jhagende Bahoo, kamil nenh jihnaan daa Hoo
Re
In the dead of the night, love lightens the lamp
Pangs of passion twitches, not a sound is heard
A deep jungle and deserted swamps! Fearing lions all the time
Bahoo confides; cross deserts, oceans and jungles! Find the one with the perfect sight
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
The darkness of the inciting self, worldliness and Satan is only lightened by the Divine love. When love occupies the inward, one is unable to utter a single word. During the journey of gnosis only those can be successful who have been liberated from lust, sensual appetites, worries, ignorance and darkness and most importantly who have a perfect spiritual guide and are in Divine love.
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|
رات ; ਰਾਤ ; raat | Night |
اندھیری ; ਅੰਧੇਰੀ ; andheree | Stormy; dark |
کالی ; ਕਾਲ਼ੀ ; kaalee | Black, dark |
دے وِچ ; ਦੇ ਵਿਚ ; de wich | In |
عشق ; ਇਸ਼ਕ ; ishq | Ardent Divine love |
چراغ ; ਚਰਾਗ਼ ; chiraagh | Oil lamp |
جَلاندا ; ਜਲਾਂਦਾ ; jalaandaa | Burns, lights up |
جَیندی ; ਜੈਂਦੀ ; jaindee | Whose |
سِک ; ਸਿਕ ; sik | Pang of love |
تُوں ; ਤੂੰ ; tun | From |
دِل ; ਦਿਲ ; dil | Heart; inward |
چانیوے ; ਚਾ ਨੀਵੇ ; cha neeve | Take away |
توڑے ; ਤੋੜੇ ; torey | Although, though, however, even if |
نہیں آواز سناندا ; ਨਹੀਂ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣਾਂਦਾ ; naheen aawaaz sunaandaa | Do not make sound |
اَوجھڑ ; ਔਝੜ ; aujhar | Difficult to traverse forest; trackless wasteland |
جَھل ; ਝੱਲ ; jhall | Dense forest |
مارُو ; ਮਾਰੂ ; maaroo | Wilderness |
بیلے ; ਬੇਲੇ ; bele | Swamp, marsh |
اِتھے ; ਇਥੇ ; ethe | Here |
دَم دَم ; ਦਮ ਦਮ ; dam dam | With every breath; each moment |
خوف ; ਖ਼ੌਫ਼ ; khauf | Fear, terror, fright, dread |
شیہاں ; ਸ਼ੀਹਾਂ ; sheehaan | Lions |
دا ; ਦਾ ; da | Of |
تَھل ; ਥਲ ; thal | Desert |
جَل ; ਜਲ ; jal | Water, sea |
جنگل ; ਜੰਗਲ਼ ; jungle | Wood, forest, jungle |
گئے جھگیندے ; ਗਏ ਝਗੇਂਦੇ ; gae jhagende | Crossed over |
کامل نینہہ ; ਕਾਮਿਲ ਨੀਂਹ ; kamil nenh | Perfect foundation or base; Here it means the perfect spiritual guide and perfect love with him |
جنہاندا ; ਜਿਨ੍ਹਾਂਦਾ ; jihnaan daa | Whose |