
45. Arena of Love
توڑے تنگ پُرانے ہووَن، گُجھے نہ رہندے تازی ھُو
مار نقارہ دَل وچ وڑیا، کھیڈ گیا اِک بازی ھُو
مار دلاں نوں جول دتونیں، جدوں تکے نین نیازی ھُو
اُنہاں نال کیہہ ہویا بَاھُوؒ، جنہاں یار نہ رکھیا راضی ھُو
ت
ਤੇ
ਤੋੜੇ ਤੰਗ ਪੁਰਾਣੇ ਹੋਵਣ, ਗੁੱਝੇ ਨਾ ਰਹਿੰਦੇ ਤਾਜ਼ੀ ਹੂ
ਮਾਰ ਨਕਾਰਾ ਦੱਲ ਵਿਚ ਵੜਿਆ, ਖੇਡ ਗਿਆ ਇੱਕ ਬਾਜ਼ੀ ਹੂ
ਮਾਰ ਦਿਲਾਂ ਨੂੰ ਜੋਲ ਦਿਤੋ ਨੇਂ, ਜਦੋਂ ਤੱਕੇ ਨੈਣ ਨਿਆਜ਼ੀ ਹੂ
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕਿਹ ਹੋਇਆ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਯਾਰ ਨਾ ਰੱਖਿਆ ਰਾਜ਼ੀ ਹੂ
Te
Torey tang puraane hovan, gujjhe na raihnde taazee Hoo
Maar naqaaraa dal wich varriaa, khed giaa ek baazee Hoo
Maar dilaan noon jol dittoneen, jaddoon takke nain niazee Hoo
Unhaan naal keeh hoiaa Bahoo, jinhaan yaar na rakhiaa raazee Hoo
Old girth cinched yet unbeaten remain pure Arabian stallions
Beat the drum! They’ll race and win in one strike
Lover’s one sight enchant the inwards
O Bahoo, what happens to those who couldn’t please the beloved… Pity!
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
No matter how much physical resources get scanty, times get tough and painful, the seekers of Allah do not remain hidden like the riders of pure-bred stallions. They enter the arena of Divine love in a remarkable manner and win. It means they find the gem (Essence of Allah) by sacrificing their life rather everything. Their grandeur is such that they cause a stir of enthusiasm wherever they look. In the last verse, Sultan Bahoo feels pity for the people who could not please their spiritual guide instead offend him and get ruined. Such people remain deprived of union with Allah.
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|
توڑے ; ਤੋੜੇ ; torey | Although, though, however, even if |
تنگ ; ਤੰਗ ; tang | Girth of saddlery |
پرانے ہووَن ; ਪੁਰਾਣੇ ਹੋਵਣ ; puraane hovan | Get old |
گُجھے ; ਗੁੱਝੇ ; gujjhe | Hidden, concealed |
نہ ; ਨਾ ; na | No, not |
رہندے ; ਰਹਿੰਦੇ ; raihnde | To stay, to remain |
تازی ; ਤਾਜ਼ੀ ; taazee | Pure-bred horse; horse of good pedigree |
مار ; ਮਾਰ ; maar | Strike |
نقارہ ; ਨਕਾਰਾ ; naqaaraa | Drum |
دَل ; ਦੱਲ ; dal | Field, arena |
وِچ ; ਵਿਚ ; wich | In |
وڑیا ; ਵੜਿਆ ; varriaa | To enter |
کھیڈ گیا ; ਖੇਡ ਗਿਆ ; khed giaa | Played |
اِک ; ਇੱਕ ; ek | One, a |
بازی ; ਬਾਜ਼ੀ ; baazee | Game |
دلاں ; ਦਿਲਾਂ ; dilaan | Hearts |
نوں ; ਨੂੰ ; noon | At, to, on, for |
دتونیں جول; ਜੋਲ ਦਿਤੋ ਨੇਂ ; jol dittoneen | To move; to change; to transpire; to cause a stir |
جدوں ; ਜਦੋਂ ; jaddoon | When |
تکے ; ਤੱਕੇ ; takke | Sees |
نین ; ਨੈਣ ; nain | Eyes |
نیازی ; ਨਿਆਜ਼ੀ ; niazee | With love |
اُنہاں ; ਉਨ੍ਹਾਂ ; unhaan | Them, those |
نال ; ਨਾਲ ; naal | With |
کیہہ ہویا ; ਕਿਹ ਹੋਇਆ ; keeh hoiaa | What happened |
جنہاں ; ਜਿਨ੍ਹਾਂ ; jinhaan | Who |
یار ; ਯਾਰ ; yaar | Beloved; friend |
رکھیا ; ਰੱਖਿਆ ; rakhiaa | Kept |
راضی ; ਰਾਜ਼ੀ ; raazee | Happy, contented, well-pleased |