197. Colour of Love
ہر دم شرم دِی تند تروڑے، جاں ایہہ چھوڈک بُلّے ھُو کچرک بالاں عقل دا دِیوا، مَینوں بِرہوں انھیری جُھلّے ھُو اُجڑ گیاندے بھیت نیارے، لَکھ لعل جواہر رُلّے ھُو دھوتیاں داغ نہ لہندے بَاھُوؒ، جیہڑے رنگ مجیٹھی دُھلّے ھُو |
ہ
ਹਰ ਦਮ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਤੰਦ ਤਰੋੜੇ, ਜਾਂ ਇਹ ਛੋਡਕ ਬੁੱਲੇ ਹੂ ਕਿਚਰਕ ਬਾਲਾਂ ਅਕਲ ਦਾ ਦੀਵਾ, ਮੈਨੂੰ ਬਿਰਹੋਂ ਅਨ੍ਹੇਰੀ ਝੁਲੇ ਹੂ ਉਜੜ ਗਿਆਂ ਦੇ ਭੇਤ ਨਿਆਰੇ, ਲੱਖ ਲਾਲ ਜਵਾਹਰ ਰੁੱਲੇ ਹੂ ਧੋਤਿਆਂ ਦਾਗ਼ ਨਾ ਲਹਿੰਦੇ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਜਿਹੜੇ ਰੰਗ ਮਜੀਠੀ ਧੁੱਲੇ ਹੂ |
ਹੇ
Har dam sharam dee tand tarorre, jaan eh chhodak bulle Hoo Kicharak baalaan aqal da deevaa, mainu birhon anheree jhulle Hoo Ujarr giaande bhet niarre, lakh laal jawaahar rulle Hoo Dhotiaan daagh na laihnde Bahoo, jehre rang majeethee dhulle Hoo |
Hey
Breaking the thread of modesty will fire the fuel of love How to ignite intellect, winds of separation howl Secrets of the desolated lovers are unheard of; many gems lost O Bahoo, rubbing won’t wash away the dyed hue |

Explanation by Sultan ul Ashiqeen
When the seeker drowns in Divine love, it makes him bold and fearless breaking all limits. When and how can I lighten the lamp of wisdom because in my inward thundering storms and hurricane of parting from the Beloved are blowing! The secrets of this path are unique as thousands of pearls and gems (seekers of Allah) are hiding themselves from the world. They have been covered with strong colour of love that cannot be faded even with much effort.
GLOSSARY
| Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
|---|---|
| ہر دَم ; ਹਰ ਦਮ ; har dam | Every moment |
| شرم ; ਸ਼ਰਮ ; sharam | Shame, shyness, modesty |
| دِی ; ਦੀ ; dee | Of |
| تند ; ਤੰਦ ; tand | Thread, strand, string |
| تروڑے ; ਤਰੋੜੇ ; tarorre | Break |
| جاں ; ਜਾਂ ; jaan | When |
| ایہہ ; ਇਹ ; eh | This |
| چھوڈک ; ਛੋਡਕ ; chhodak | Fuel |
| بُلّے ; ਬੁੱਲੇ ; bulle | Burns |
| کچرک ; ਕਿਚਰਕ ; kicharak | Uptil when, how |
| بالاں ; ਬਾਲਾਂ ; baalaan | Lighten, light up |
| دا دِیوا عقل ; ਅਕਲ ਦਾ ਦੀਵਾ ; aqal da deevaa | Lamp of wisdom |
| مَینوں ; ਮੈਨੂੰ ; mainu | Me, to me |
| بِرہوں ; ਬਿਰਹੋਂ ; birhon | Separation in love, isolation |
| انھیری جُھلّے ; ਅਨ੍ਹੇਰੀ ਝੁਲੇ ; anheree jhulle | Windstorm blows |
| گیاندے اُجڑ ; ਉਜੜ ਗਿਆਂ ਦੇ ; ujarr giaande | Desolated, devastated ones |
| بھیت ; ਭੇਤ ; bhet | Secret |
| نیارے ; ਨਿਆਰੇ ; niarre | Different, uncommon, unique |
| لکھ ; ਲੱਖ ; lakh | Lakh; numerous |
| جواہر لعل ; ਲਾਲ ਜਵਾਹਰ ; laal jawaahar | Gems, jewels, precious gemstones |
| رُلّے ; ਰੁੱਲੇ ; rulle | Ruined; lost |
| دھوتیاں ; ਧੋਤਿਆਂ ; dhotiaan | By washing |
| داغ ; ਦਾਗ਼ ; daagh | Spot, stain, taint |
| لہندے نہ ; ਨਾ ਲਹਿੰਦੇ ; na laihnde | Not removed, washed away |
| جیہڑے ; ਜਿਹੜੇ ; jehre | Who |
| مجیٹھی رنگ ; ਰੰਗ ਮਜੀਠੀ ; rang majeethee | The colour on which no other colour leaves its hue or is not dyed |
| دُھلّے ; ਧੁੱਲੇ ; dhulle | Dyed |