
67. Crux
جِنہاں شَوہ الف تھِیں پایا، پَھول قرآن نہ پڑھدے ھُو
اوہ مارَن دَم محبت والا، دُور ہویونے پَردے ھُو
دوزخ بہشت غلام تنہاندے، چا کیتونے بَردے ھُو
میں قربان تنہاں توں بَاھُوؒ، جیہڑے وحدت دے وِچ وَڑدے ھُو
ج
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ੋਹ ਅਲਿਫ਼ ਥੀਂ ਪਾਇਆ, ਫੋਲ ਕੁਰਾਨ ਨਾ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹੂ
ਉਹ ਮਾਰਨ ਦਮ ਮੁਹੱਬਤ ਵਾਲਾ, ਦੂਰ ਹੋਇਓ ਨੇ ਪਰਦੇ ਹੂ
ਦੋਜ਼ਖ਼ ਬਹਿਸ਼ਤ ਗ਼ੁਲਾਮ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ, ਚਾ ਕੀਤੋ ਨੇ ਬਰਦੇ ਹੂ
ਮੈਂ ਕੁਰਬਾਨ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਜਿਹੜੇ ਵਹਦਤ ਦੇ ਵਿਚ ਵੜਦੇ ਹੂ
ਜੀਮ
Jinhaan Shauh Alif theen paaiaa, phol Quran na parhde Hoo
Ooh maaran dam mohabbat waalaa, dur hoeone parde Hoo
Dozakh bahisht ghulaam tinhaande, cha keetone barde Hoo
Main qurbaan tinhaan tun Bahoo, jehre Wahdat de wich varrde Hoo
Jeem
Lovers reach Allah from Alif. They know Quran like no one else
Love has lifted all the veils. They breathe only for love
Neither lovers fear hell nor are charmed by heaven. They conquer both
Bahoo admires those who dare to dive in the ocean of Oneness
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
The knowledge of both the worlds is in the Quran, the Quran is in shahada and shahada’s crux is Ism-e-Allah Zaat. Those who have been blessed with the love of Essence by the invocation of Ism-e-Allah Zaat have the inspired knowledge which gives them complete esoteric and exoteric knowledge of the Holy Quran. The Divine love has lifted all the physical and spiritual veils for them. The paradise and the hell have become their slaves by the grace of the Holy Lord. May I sacrifice myself for those who have annihilated in the ocean of Oneness of Allah becoming one with the One!
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|
جِنہاں ; ਜਿਨ੍ਹਾਂ ; jinhaan | Who |
شَوہ ; ਸ਼ੋਹ ; Shauh | Beloved; King; Allah Almighty |
الف ; ਅਲਿਫ਼ ; Alif | Ism-e-Allah Zaat |
تھِیں پایا ; ਥੀਂ ਪਾਇਆ ; theen paaiaa | Found, reached |
پَھول ; ਫੋਲ ; phol | Open |
قرآن ; ਕੁਰਾਨ ; Quran | Quran |
نہ ; ਨਾ ; na | No, not |
پڑھدے ; ਪੜ੍ਹਦੇ ; parhde | Read, recite |
اوہ ; ਉਹ ; ooh | Those, they, he |
مارَن دَم محبت والا ; ਮਾਰਨ ਦਮ ਮੁਹੱਬਤ ਵਾਲਾ ; maaran dam mohabbat waalaa | Filled with love |
دُور ہویونے ; ਦੂਰ ਹੋਇਓ ਨੇ ; dur hoeone | Lifted, removed |
پَردے ; ਪਰਦੇ ; parde | Veils |
دوزخ ; ਦੋਜ਼ਖ਼ ; dozakh | Hell |
بہشت ; ਬਹਿਸ਼ਤ ; bahisht | Paradise, heaven |
غلام ; ਗ਼ੁਲਾਮ ; ghulaam | Slave |
تنہاندے ; ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ; tinhaande | Their |
جا کیتونے بَردے; ਚਾ ਕੀਤੋ ਨੇ ਬਰਦੇ; cha ketone barde | Made (their) slave |
میں ; ਮੈਂ ; main | I |
قربان ; ਕੁਰਬਾਨ ; qurbaan | Sacrifice |
تنہاں توں ; ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ; tinhaan tun | On them, on those |
جیہڑے ; ਜਿਹੜੇ ; jehre | Who |
وحدت ; ਵਹਦਤ ; Wahdat | Oneness |
دے وِچ ; ਦੇ ਵਿਚ ; de wich | In, inside |
وَڑدے ; ਵੜਦੇ ; varrde | Enter |