169. Falcon of Divine Gnosis
مرشد میرا شہباز اِلہٰی، وَنج رَلیا سنگ حبیباں ھُو تقدیر اِلہٰی چِھکیاں ڈوراں، کداں مِلسی نال نصیباں ھُو کوہڑیاں دے دُکھ دُور کریندا، کرے شفا مریضاں ھُو ہر ہِک مرض دا دارو تو ہیں بَاھُوؒ، کیوں گھتنائیں وَس طبیباں ھُو |
م
ਮੁਰਸ਼ਦ ਮੇਰਾ ਸ਼ਹਬਾਜ਼ ਇਲਾਹੀ, ਵੰਜ ਰਲ਼ਿਆ ਸੰਗ ਹਬੀਬਾਂ ਹੂ ਤਕਦੀਰ ਇਲਾਹੀ ਛਿੱਕੀਆਂ ਡੋਰਾਂ, ਕਦਾਂ ਮਿਲਸੀ ਨਾਲ ਨਸੀਬਾਂ ਹੂ ਕੋਹੜਿਆਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰੇਂਦਾ, ਕਰੇ ਸ਼ਫ਼ਾ ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਹੂ ਹਰ ਹਿਕ ਮਰਜ਼ ਦਾ ਦਾਰੂ ਤੂ ਹੈਂ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਕਿਉਂ ਘੱਤਨਾਏਂ ਵੱਸ ਤਬੀਬਾਂ ਹੂ |
ਮੀਮ
Murshid mera shahbaaz Elahi, vanj raliaa sang habeebaan Hoo Tadqeer Elahi chhikkeeaan doraan, kadaan milsee naal naseebaan Hoo Kohrriaan de dukh dur karendaa, kare shafaa mareezaan Hoo Har hik marz da daaroo tu hain Bahoo, kioon ghattnaeen vass tabeebaan Hoo |
Meem
My spiritual guide, the falcon of Divine gnosis, now with the fellow lovers
The strings of Divine fate orchestrated, when will I get lucky to meet him
Cures the grief of leprosy, heals the sick
O Bahoo, why send in care of physicians! The drug of all ailments lies with you

Explanation by Sultan ul Ashiqeen
My spiritual guide, the falcon of Divine gnosis, is now with the Holy Prophet and the other beloveds of God. This is my fate that now he is not physically with me. I will be able to meet him again when it is written in my destiny. My spiritual guide is curing leprosy with his spiritual sight, i.e. he is enlightening people with rusty inwards with the Divine light. O Bahoo! You have the cure for all the physical and spiritual ailments, then why are you sending seekers to others.
GLOSSARY
| Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
|---|---|
| مُرشد ; ਮੁਰਸ਼ਦ ; Murshid | Spiritual guide |
| میرا ; ਮੇਰਾ ; mera | My, mine |
| شہباز اِلہٰی ; ਸ਼ਹਬਾਜ਼ ਇਲਾਹੀ ; shahbaaz Elahi | Falcon of God |
| رَلیا سنگ وَنج ; ਵੰਜ ਰਲ਼ਿਆ ਸੰਗ ; vanj raliaa sang | Met along with |
| حبیباں ; ਹਬੀਬਾਂ ; habeebaan | Beloveds |
| اِلہٰی تقدیر ; ਤਕਦੀਰ ਇਲਾਹੀ ; tadqeer Elahi | Destiny by God |
| چِھکیاں ; ਛਿੱਕੀਆਂ ; chhikkeeaan | To pull |
| ڈوراں ; ਡੋਰਾਂ ; doraan | Strings, cords |
| کداں ; ਕਦਾਂ ; kadaan | When |
| مِلسی ; ਮਿਲਸੀ ; milsee | Will join |
| نال نصیباں ; ਨਾਲ ਨਸੀਬਾਂ ; naal naseebaan | By luck |
| کوہڑیاں ; ਕੋਹੜਿਆਂ ; kohrriaan | Leprosy patients, lepers |
| دے ; ਦੇ ; de | Of |
| دُکھ ; ਦੁੱਖ ; dukh | Pain, suffering |
| کریندا دُور ; ਦੂਰ ਕਰੇਂਦਾ ; dur karendaa | Relieves from |
| کرے شفا ; ਕਰੇ ਸ਼ਫ਼ਾ ; kare shafaa | Heals, cures |
| مریضاں ; ਮਰੀਜ਼ਾਂ ; mareezaan | Patients |
| ہر ہِک ; ਹਰ ਹਿਕ ; har hik | Every, all, entire |
| مرض ; ਮਰਜ਼ ; marz | Illness, sickness, disease |
| دا ; ਦਾ ; da | Of |
| دارو ; ਦਾਰੂ ; daaroo | Medicine |
| تو ; ਤੂ ; tu | You |
| ہیں ; ਹੈਂ ; hain | Are |
| کیوں ; ਕਿਉਂ ; kioon | Why, what for |
| گھتنائیں ; ਘੱਤਨਾਏਂ ; ghattnaeen | Send towards |
| وَس ; ਵੱਸ ; vass | In care of; authority, power, control |
| طبیباں ; ਤਬੀਬਾਂ ; tabeebaan | Physicians, doctors |