
54. Forgo Attributes, Embrace Essence
جس الف مطالیہ کیتا، ب دا باب نہ پڑھدا ھُو
چھوڑ صفاتی لدھیوس ذاتی، اوہ عامی دُور چا کردا ھُو
نفس امارہ کُتڑا جانے، ناز نیاز نہ دَھردا ھُو
کیا پرواہ تنہاں نوں بَاھُوؒ، جِنہاں گھاڑُو لدّھا گھر دا ھُو
ج
ਜਿਸ ਅਲਿਫ਼ ਮੁਤਾਲਿਆ ਕੀਤਾ, ਬ ਦਾ ਬਾਬ ਨਾ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੂ
ਛੋੜ ਸਿਫ਼ਾਤੀ ਲਧਿਓਸ ਜ਼ਾਤੀ, ਉਹ ਆਮੀ ਦੂਰ ਚਾ ਕਰਦਾ ਹੂ
ਨਫ਼ਸ ਅੱਮਾਰਾ ਕੁਤੜਾ ਜਾਣੇ, ਨਾਜ਼ ਨਿਆਜ਼ ਨਾ ਧਰਦਾ ਹੂ
ਕਿਆ ਪਰਵਾਹ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਘਾੜੂ ਲੱਧਾ ਘਰ ਦਾ ਹੂ
ਜੀਮ
Jis Alif mutaaliaa keetaa, be da baab na parhdaa Hoo
Chhorr sifaatee laddhios zaatee, ooh aamee dur cha kardaa Hoo
Nafs ammarah kutrraa jaane, naaz niaaz na dhardaa Hoo
Kiaa parvaah tinhaan noon Bahoo, jinhaan ghaarroo laddhaa ghar da Hoo
Jeem
Engrossed in Alif Allah… No desire to seek any other knowledge
Be in the quest of the Essence! Forgo attributes and what is simple
The self’s a hound, it incites-foster it not
O Bahoo, those need not to worry who found the help at home
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
The true seekers who have been blessed by the contemplation and invocation of Ism-e-Allah Zaat do not follow the wishes of the self. They also do not incline towards other kinds of knowledge, invocation of attributive names or daily recitals because they have found the Essence. These fortunate few do not need any kind of outward support because they have been blessed by the eternal company and support of the perfect spiritual guide who is the man of Divine Essence and have also gained the ultimate blessing of Ism-e-Allah Zaat.
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|
جس ; ਜਿਸ ; jis | Who, whom |
الف ; ਅਲਿਫ਼ ; Alif | Ism-e-Allah Zaat |
مطالیہ کیتا ; ਮੁਤਾਲਿਆ ਕੀਤਾ ; mutaaliaa keetaa | Studied |
ب دا باب ; ਬ ਦਾ ਬਾਬ ; be da baab | Knowledge, recitals and litanies rather anything other than Ism-e-Allah Zaat |
نہ ; ਨਾ ; na | No, not |
پڑھدا ; ਪੜ੍ਹਦਾ ; parhdaa | Read |
چھوڑ ; ਛੋੜ ; chhorr | Leave |
صفاتی ; ਸਿਫ਼ਾਤੀ ; sifaatee | Attributes of Allah Almighty |
لدھیوس ; ਲਧਿਓਸ ; laddhios | Obtained |
ذاتی ; ਜ਼ਾਤੀ ; zaatee | Essence of Allah |
اوہ ; ਉਹ ; ooh | He |
عامی ; ਆਮੀ ; aamee | Common, ordinary; other than Allah |
دُورچاکردا; ਦੂਰ ਚਾ ਕਰਦਾ ; dur cha kardaa | Keep something away; shun |
نفس امارہ; ਨਫ਼ਸ ਅੱਮਾਰਾ ; nafs ammarah | Inciting self |
کُتڑا ; ਕੁਤੜਾ ; kutrraa | Dog |
جانے ; ਜਾਣੇ ; jaane | Know, consider |
ناز نیاز ; ਨਾਜ਼ ਨਿਆਜ਼ ; naaz niaaz | Pamper; granting every wish; desires |
دَھردا ; ਧਰਦਾ ; dhardaa | Put |
کیا پرواہ ; ਕਿਆ ਪਰਵਾਹ ; kiaa parvaah | Do not worry; do not care |
تنہاں نوں ; ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ; tinhaan noon | They, them, those |
جِنہاں ; ਜਿਨ੍ਹਾਂ ; jinhaan | Who |
گھاڑُو ; ਘਾੜੂ ; ghaarroo | Craftsman, artisan; here it means Ism-e-Allah Zaat |
لدّھا ; ਲੱਧਾ ; laddhaa | Found |
گھر ; ਘਰ ; ghar | Home, house |