Shrine of Sultan Bahoo

23. Kaaba of Inward

بَاھُوؒ باغ بہاراں کھڑیاں، نرگس ناز شرم دا ھُو

دل وِچ کعبہ صحی کیتوسے، پاکوں پاک پرم دا ھُو

طالب طلب طواف تمامی، حُبّ حضور حرم دا ھُو

گیا حجاب تھیوسے حاجی بَاھُوؒ ، جداں بخشیوس راہ کرم دا ھُو

ب

ਬੇ

ਬਾਹੂ(ਰਹ) ਬਾਗ਼ ਬਹਾਰਾਂ ਖਿੜੀਆਂ, ਨਰਗਸ ਨਾਜ਼ ਸ਼ਰਮ ਦਾ ਹੂ

ਦਿਲ ਵਿਚ ਕਾਅਬਾ ਸਹੀ ਕੀਤੋਸੇ, ਪਾਕੋਂ ਪਾਕ ਪਰਮ ਦਾ ਹੂ

ਤਾਲਬ ਤਲਬ ਤੁਆਫ਼ ਤਮਾਮੀ, ਹੁੱਬ ਹਜ਼ੂਰ ਹਰਮ ਦਾ ਹੂ

ਗਿਆ ਹਿਜਾਬ ਥੀਓਸੇ ਹਾਜੀ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਜਦਾਂ ਬਖ਼ਸ਼ਿਓਸ ਰਾਹ ਕਰਮ ਦਾ ਹੂ

Be

Bahoo baagh bahaaraan khiriaan, nargis naaz sharam da Hoo

Dil wich Kaaba sahee keetose, paakon paak param da Hoo

Taalab talab tawaaf tamaamee, hubb Huzoor Haram da Hoo

Giaa hijab theeose haji Bahoo, jadaan bakhshios raah karam da Hoo

A blooming garden… shyly an enchanting narcissus flowered

I turned towards the Kaaba of inward. Love… passionate and pure!               

Circle and pray for the union in the majestic court of the most Honourable

Unveiled Himself! O Bahoo, he blesses… it’s the path of compassion

Sultan ul Ashiqeen spreads Ism e Allah Zaat

Explanation by Sultan ul Ashiqeen​

Sultan Bahoo has used the metaphor of Kaaba for the Divine Essence. He says:

Ever since I have found the Divine Essence within, my inward is ecstatic with Divine love and I have recognized the sacred One Who is to be worshipped. All my desires, circumambulations and love are only for the Essence. O seeker! Be desirous of complete union with the Beloved in the Kaaba of Oneness. All the veils are lifted and Divine union is granted only by the favour and beneficence of Allah Himself.

GLOSSARY

Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration English
باغ بہاراں کھڑیاں ; ਬਾਗ਼ ਬਹਾਰਾਂ ਖਿੜੀਆਂ ; baagh bahaaraan khiriaan Garden bloomed or blossomed; figuratively, happiness, joy
نرگس ; ਨਰਗਸ ; nargis Narcissus
ناز ; ਨਾਜ਼ ; naaz Pride, grace
شرم ; ਸ਼ਰਮ ; sharam Bashfulness, shyness, modesty
دا ; ਦਾ ; da Of
دل ; ਦਿਲ ; dil Heart, inward
وِچ ; ਵਿਚ ; wich In, inside, into
کعبہ ; ਕਾਅਬਾ ; Kaaba Kaaba
صحی کیتوسے ; ਸਹੀ ਕੀਤੋਸੇ ; sahee keetose Did right; corrected
پاکوں پاک ; ਪਾਕੋਂ ਪਾਕ ; paakon paak Sacred, holy; pure, clean, virtuous
پرم ; ਪਰਮ ; param Love
طالب ; ਤਾਲਬ ; taalab Seeker, desirous
طلب ; ਤਲਬ ; talab Desire, wish
طواف ; ਤੁਆਫ਼ ; tawaaf Circumambulation, moving around in circle
تمامی ; ਤਮਾਮੀ ; tamaamee All, whole, entire, total, complete
حُبّ ; ਹੁੱਬ ; hubb Love
حضور ; ਹਜ਼ੂਰ ; Huzoor Huzoor; here it means Allah, God
حرم ; ਹਰਮ ; Haram Divine Sanctuary
گیا حجاب ; ਗਿਆ ਹਿਜਾਬ ; giaa hijab Veil lifted
تھیوسے ; ਥੀਓਸੇ ; theeose Became
حاجی ; ਹਾਜੀ ; haji Haji: one who has been on pilgrimage or hajj
جداں ; ਜਦਾਂ ; jadaan When
بخشیوس ; ਬਖ਼ਸ਼ਿਓਸ ; bakhshios Bestowed, blessed, conferred
راہ کرم دا ; ਰਾਹ ਕਰਮ ਦਾ ; raah karam da Path of mercy, compassion, and favour
Spread the love