155. Lord take us Ashore
کر عبادت پچھوتاسیں، تینڈی عمر چار دِہاڑے ھُو
تِھی سوداگر کر لے سودا، جاں جاں ہَٹ ناں تاڑے ھُو
مَت جانی دِل ذوق مَنّے، موت مریندی دھاڑے ھُو
چوراں سادھاں رَل پُور بھریا بَاھُوؒ، ربّ سلامت چاڑے ھُو
ک
ਕਰ ਅਬਾਦਤ ਪਛੋਤਾਸੇਂ, ਤੇਂਡੀ ਉਮਰ ਚਾਰ ਦਿਹਾੜੇ ਹੂ
ਥੀ ਸੌਦਾਗਰ ਕਰ ਲੈ ਸੌਦਾ, ਜਾਂ ਜਾਂ ਹੱਟ ਨਾਂ ਤਾੜੇ ਹੂ
ਮਤ ਜਾਨੀ ਦਿਲ ਜ਼ੌਕ ਮੰਨੇ, ਮੌਤ ਮਰੇਂਦੀ ਧਾੜੇ ਹੂ
ਚੋਰਾਂ ਸਾਧਾਂ ਰਲ ਪੂਰ ਭਰਿਆ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਰੱਬ ਸਲਾਮਤ ਚਾੜ੍ਹੇ ਹੂ
ਕਾਫ਼
Kar ibaadat pachhotaasen, taindee umar chaar dihaarre Hoo
Thee saudaagar kar le saudaa, jaan jaan hat naa taarre Hoo
Mat Jaanee dil zauq manne, maut marendee dhaarre Hoo
Choraan saadhaan ral pur bhariaa Bahoo, Rabb salaamat chaarre Hoo
Kaaf
Life’s short. Worship or regret!
Like a merchant, trade before the market ends
O Beloved, be pleased! Death’s a brigand, it’ll attack
O Bahoo! Ship’s bustling with the virtuous and the thieves. May Lord take it ashore!

Explanation by Sultan ul Ashiqeen
O seeker! Allah made you for His closeness and union. Life is short. Before it ends, achieve the purpose of your life which is recognition and gnosis of Allah or else you would regret at the time of death. The death knell rings ashore. If only the Divine Beloved is happy with you! But the demons of inciting self, wordliness and Satan have teamed up to take control upon your life. Only the beneficence and grace of Allah can allow the boat of your life to reach its destination safely.
GLOSSARY
| Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
|---|---|
| کر عبادت ; ਕਰ ਅਬਾਦਤ ; kar ibaadat | Worship |
| پچھوتاسیں ; ਪਛੋਤਾਸੇਂ ; pachhotaasen | Repentance, regret, remorse |
| تینڈی ; ਤੇਂਡੀ ; taindee | Your |
| عمر ; ਉਮਰ ; umar | Life, lifetime, age |
| چار دِہاڑے ; ਚਾਰ ਦਿਹਾੜੇ ; chaar dihaarre | Four days; a short time |
| سوداگر تِھی; ਥੀ ਸੌਦਾਗਰ ; thee saudaagar | Like a merchant or a trader |
| کر لے ; ਕਰ ਲੈ ; kar le | Do |
| سودا ; ਸੌਦਾ ; saudaa | Bargain, deal; negotiation |
| جاں جاں ; ਜਾਂ ਜਾਂ ; jaan jaan | Until then |
| ہَٹ ; ਹੱਟ ; hat | Shop |
| ناں تاڑے ; ਨਾਂ ਤਾੜੇ ; naa taarre | Does not close |
| مَت ; ਮਤ ; mat | May be |
| جانی ; ਜਾਨੀ ; jaanee | Term of endearment, Beloved |
| دِل ; ਦਿਲ ; dil | Inward |
| ذوق ; ਜ਼ੌਕ ; zauq | Taste, enjoyment; happiness, pleasure |
| مَنّے ; ਮੰਨੇ ; manne | Please with, agree to |
| موت مریندی دھاڑے ; ਮੌਤ ਮਰੇਂਦੀ ਧਾੜੇ ; maut marendee dhaarre | Death will come like a thief |
| چوراں ; ਚੋਰਾਂ ; choraan | Thieves; by thieves it means the self and Satan; negative thinking; evil, vice |
| سادھاں ; ਸਾਧਾਂ ; saadhaan | Virtuous |
| رَل ; ਰਲ ; ral | Both, together |
| پُور بھریا ; ਪੂਰ ਭਰਿਆ ; pur bhariaa | Boat loaded |
| ربّ ; ਰੱਬ ; Rabb | God, Lord |
| سلامت ; ਸਲਾਮਤ ; salaamat | Safe |
| چاڑے ; ਚਾੜ੍ਹੇ ; chaarre | Make (one) reach the shore |