
73. Love can’t stay Hidden
جس دِل اِسم اَللّٰہ دا چمکے، عشق وِی کردا ہَلّے ھُو
بُو کستوری دی چُھپدی ناہیں، بھانویں دے رکھیۓ سَے پَلّے ھُو
انگلیں پِچھے دِینہہ ناہیں چُھپدا، دریا نہ رہندے ٹَھلّے ھُو
اسیں اوسے وِچ اوہ اساں وِچ، بَاھُوؒ یاراں یار سَوَلّے ھُو
ج
ਜਿਸ ਦਿਲ ਇਸਮ ਅੱਲਾ ਦਾ ਚਮਕੇ, ਇਸ਼ਕ ਵੀ ਕਰਦਾ ਹੱਲੇ ਹੂ
ਬੂ ਕਸਤੂਰੀ ਦੀ ਛੁਪਦੀ ਨਾਹੀਂ, ਭਾਂਵੇਂ ਦੇ ਰੱਖੀਏ ਸੈ ਪੱਲੇ ਹੂ
ਉਂਗਲੀਂ ਪਿਛੇ ਦੀਂਹ ਨਾਹੀਂ ਛੁਪਦਾ, ਦਰਯਾ ਨਾ ਰਹਿੰਦੇ ਠੱਲੇ ਹੂ
ਅਸੀਂ ਉਸੇ ਵਿਚ ਉਹ ਅਸਾਂ ਵਿਚ, ਬਾਹੂ(ਰਹ) ਯਾਰਾਂ ਯਾਰ ਸਵੱਲੇ ਹੂ
ਜੀਮ
Jis dil Ism Allah da chamke, ishq vee kardaa halle Hoo
Bu kastooree dee chhupdee naaheen, bhanvein de rakheeye sey palle Hoo
Ungaleen pichhe denh naaheen chhupdaa, dariaa na raihnde thalle Hoo
Aseen ose wich ooh asaan wich, Bahoo Yaaraan Yaar savalle Hoo
Jeem
Love conquers the inward. It shines with Alif Allah-the Divine name
Fragrance of musk can’t be stopped. It can’t stay hidden in folds
Neither sun can hide behind a finger nor the waves of ocean be stopped
Bahoo is annihilated in Him and He manifests within Bahoo-Together, we belong
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
The inward which is brightened with the light of Ism-e-Allah Zaat and honoured with the Divine vision, drowns in His love. This intense love does not stay concealed in the inward but is revealed like the unceasing fragrance of the musk, light of the sun and water of the oceans. Experiencing these states of ardent love, the seeker’s existence perishes in the Divine Essence which manifests in him.
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|
جس دِل ; ਜਿਸ ਦਿਲ ; jis dil | The inward, that inward |
اِسم اللہ دا ; ਇਸਮ ਅੱਲਾ ਦਾ ; Ism Allah da | Ism-e-Allah Zaat, Name of ‘Allah’ |
چمکے ; ਚਮਕੇ ; chamke | Shine |
عشق ; ਇਸ਼ਕ ; ishq | Divine love |
وِی ; ਵੀ ; vee | Also, too, as well, even |
کردا ہَلّے ; ਕਰਦਾ ਹੱਲੇ ; kardaa halle | Attacks |
بُو ; ਬੂ ; bu | Smell, fragrance |
کستوری ; ਕਸਤੂਰੀ ; kastooree | Musk |
دی ; ਦੀ ; dee | Of |
چُھپدی ناہیں ; ਛੁਪਦੀ ਨਾਹੀਂ ; chhupdee naaheen | Does not stop |
بھانویں ; ਭਾਂਵੇਂ ; bhanvein | Whether, even if |
دے رکھیئے ; ਦੇ ਰੱਖੀਏ ; de rakheeye | Keep, put |
سَے پَلّے ; ਸੈ ਪੱਲੇ ; sey palle | Multiple layers of cloth |
انگلیں ; ਉਂਗਲੀਂ ; ungaleen | Finger |
پِچھے ; ਪਿਛੇ ; pichhe | Behind |
دِینہہ ; ਦੀਂਹ ; denh | Day, daylight |
ناہیں چُھپدا ; ਨਾਹੀਂ ਛੁਪਦਾ ; naaheen chhupdaa | Does not hide |
دریا ; ਦਰਯਾ ; dariaa | Ocean, river |
نہ رہندے ٹَھلّے ; ਨਾ ਰਹਿੰਦੇ ਠੱਲੇ ; na raihnde thalle | Does not stop |
اسیں ; ਅਸੀਂ ; aseen | I |
اوسے ; ਉਸੇ ; ose | He, him |
وِچ ; ਵਿਚ ; wich | In |
اوہ ; ਉਹ ; ooh | He |
اساں ; ਅਸਾਂ ; asaan | Me |
یاراں یار ; ਯਾਰਾਂ ਯਾਰ ; Yaaraan Yaar | Allah; Beloved; Friend |
سَوَلّے ; ਸਵੱਲੇ ; savalle | Near, close |