
68. Martyrdom of Husayn ibn Ali
جے کر دِین علم وِچ ہوندا، تاں سِر نیزے کیوں چڑھدے ھُو
اٹھارہ ہزار جو عالم آہا، اگے حسینؓ دے مَردے ھُو
جے کُجھ ملاحظہ سرورؐ دا کردے، تاں تمبو خیمے کیوں سڑدے ھُو
جے کر مندے بیعت رسولیؐ، پانی کیوں بند کردے ھُو
پر صادق دین تنہاں دا بَاھُوؒ، جو سر قربانی کردے ھُو
ج
ਜੇ ਕਰ ਦੀਨ ਇਲਮ ਵਿਚ ਹੋਂਦਾ, ਤਾਂ ਸਿਰ ਨੇਜ਼ੇ ਕਿਉਂ ਚੜ੍ਹਦੇ ਹੂ
ਅਠਾਰਾਂ ਹਜ਼ਾਰ ਜੋ ਆਲਿਮ (ਆਲਮ) ਆਹਾ, ਅੱਗੇ ਹੁਸੈਨ(ਰਜ਼) ਦੇ ਮਰਦੇ ਹੂ
ਜੇ ਕੁਝ ਮੁਲਾਹਜ਼ਾ ਸਰਵਰ(ਸ) ਦਾ ਕਰਦੇ, ਤਾਂ ਤੰਬੂ ਖ਼ੈਮੇ ਕਿਉਂ ਸੜਦੇ ਹੂ
ਜੇ ਕਰ ਮੰਨਦੇ ਬੈਤ ਰਸੂਲੀ(ਸ), ਪਾਣੀ ਕਿਉਂ ਬੰਦ ਕਰਦੇ ਹੂ
ਪਰ ਸਾਦਕ ਦੀਨ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਜੋ ਸਿਰ ਕੁਰਬਾਨੀ ਕਰਦੇ ਹੂ
ਜੀਮ
Je kar deen ilm wich hondaa, taan sir neze kioon charhde Hoo
Athaaraa hazaar jo alim (aalam) aahaa, agge Husayn de marde Hoo
Je kujh mulaahza Sarwar da karde, taan tamboo khaime kioon sarde Hoo
Je kar mande bayat Rasooli, panee kioon band karde Hoo
Par saadiq deen tinhaan da Bahoo, jo sir qurbani karde Hoo
Jeem
If religion is in knowledge merely, why Husayn’s head was impaled!
Eighteen thousand scholars gathered to kill him rather than sacrifice themselves
If they respected Prophet Mohammad, tents wouldn’t be scorched
If they honoured their pledge to the Prophet of Islam, wouldn’t have barred the water
Bahoo declares that the true religion is only with those who sacrifice everything for the Beloved
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
عالم is an Arabic term transliterated as both alim (scholar/ਆਲਿਮ) or aalam (realm/ਆਲਮ). Sultan Bahoo has used it in this piece of poetry therefore either he is referring to the scholars who were present in the army of Yazid at the time of incident of Karbala and fought against the sacred progeny of the Holy Prophet only for the lust of wealth and worldly gains or he is pointing towards the eighteen thousand realms created by Allah. He may also have meant the creations of eighteen thousand realms.
Sultan Bahoo tragically recalls Karbala:
If the reality of Islam could be understood through exoteric knowledge (sharia, fiqh and Hadith) then the progeny of Messenger of Allah had never been beheaded. Rather eighteen thousand scholars in the army of Yazid (or eighteen thousand realms or their creations) had sacrificed themselves for Husayn. If the religious scholars of that time had even a little respect for the Holy Prophet, then tents of his progeny had not been burnt. If the so-called Muslims in the army of Yazid had even a speck of honour for their oath of allegiance to the Holy Prophet then they had not stopped the water supply of his progeny. The true religion is only followed by the Divine lovers who always keep the honour of their love even if they are beheaded.
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|
جے کر ; ਜੇ ਕਰ ; je kar | If, in case, provided |
دِین ; ਦੀਨ ; deen | Islam, religion, faith |
علم ; ਇਲਮ ; ilm | Knowledge |
وِچ ; ਵਿਚ ; wich | In |
ہوندا ; ਹੋਂਦਾ ; hondaa | To be |
تاں ; ਤਾਂ ; taan | Then |
سِر ; ਸਿਰ ; sir | Head |
نیزے ; ਨੇਜ਼ੇ ; neze | Lance, spike, spear |
کیوں چڑھدے ; ਕਿਉਂ ਚੜ੍ਹਦੇ ; kioon charhde | Why pierced or impaled |
اٹھارہ ; ਅਠਾਰਾਂ ; athaaraa | Eighteen |
ہزار ; ਹਜ਼ਾਰ ; hazaar | Thousand |
جو ; ਜੋ ; jo | Who; that |
عالم ; ਆਲਿਮ (ਆਲਮ) ; alim (aalam) | Alim, scholar learned; could also be a reference to world, universe |
آہا ; ਆਹਾ ; aahaa | Was, were |
اگے ; ਅੱਗੇ ; agge | In front of |
حسینؓ ; ਹੁਸੈਨ(ਰਜ਼) ; Husayn | Husayn ibn Ali (razi Allah anhu) |
دے ; ਦੇ ; de | Of |
مردے ; ਮਰਦੇ ; marde | Died |
کُجھ ; ਕੁਝ ; kujh | Some, somewhat, a little |
ملاحظہ ; ਮੁਲਾਹਜ਼ਾ ; mulaahza | Regard, consideration |
سرورؐ ; ਸਰਵਰ(ਸ) ; Sarwar | Chief; the Holy Prophet |
دا ; ਦਾ ; da | Of |
کردے ; ਕਰਦੇ ; karde | To do |
تمبو ; ਤੰਬੂ ; tamboo | Tent |
خیمے ; ਖ਼ੈਮੇ ; khaime | Tent |
سڑدے ; ਸੜਦੇ ; sarde | Burnt |
مندے ; ਮੰਨਦੇ ; mande | Believed, had faith, to follow |
بیعت ; ਬੈਤ ; bayat | Pledge of allegiance |
رسولیؐ ; ਰਸੂਲੀ(ਸ) ; Rasooli | Of the Prophet |
پانی ; ਪਾਣੀ ; panee | Water |
بند ; ਬੰਦ ; band | Restrict, prohibit, disallow, not permit |
پر ; ਪਰ ; par | But, however |
صادق ; ਸਾਦਕ ; saadiq | True |
تنہاں دا ; ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ; tinhaan da | Their |
قربانی ; ਕੁਰਬਾਨੀ ; qurbani | Sacrifice |