196. Trials of Love
ہک دَم سجن تے لَکھ دَم وَیری، ہِک دَم دے مارے مَردے ھُو ہِک دَم پچھے جنم گوایا، چور بنے گھر گھر دے ھُو لائیاں دا اوہ قدر کی جانن، جیہڑے محرم ناہیں سِرّ دے ھُو سو کیوں دَھکے کھاون بَاھُوؒ، جیہڑے طالب سچے دَر دے ھُو |
ہ
ਹਿੱਕ ਦਮ ਸੱਜਣ ਤੇ ਲੱਖ ਦਮ ਵੈਰੀ, ਹਿੱਕ ਦਮ ਦੇ ਮਾਰੇ ਮਰ ਦੇ ਹੂ ਹਿੱਕ ਦਮ ਪਿਛੇ ਜਨਮ ਗੁਆਇਆ, ਚੋਰ ਬਣੇ ਘਰ ਘਰ ਦੇ ਹੂ ਲਾਈਆਂ ਦਾ ਉਹ ਕਦਰ ਕੀ ਜਾਨਣ, ਜਿਹੜੇ ਮਹਿਰਮ ਨਾਹੀਂ ਸਿੱਰ ਦੇ ਹੂ ਸੋ ਕਿਉਂ ਧੱਕੇ ਖਾਵਣ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਜਿਹੜੇ ਤਾਲਬ ਸਚੇ ਦਰ ਦੇ ਹੂ |
ਹੇ
Hik dam sajjan te lakh dam vairee, hik dam de maare mar de Hoo Hik dam pichhe janam gavaaiaa, chor bane ghar ghar de Hoo Laaeeaan da ooh qadar kee jaanan, jehre mehram naaheen sir’r de Hoo So kioon dhakke khaavan Bahoo, jehre taalab sachche dar de Hoo |
Hey
Made one Friend but took many foes; for Him I die every moment For the One, spent a lifetime; criticized in homes Not the confidant of secret; know not the worth of love Why in trial, O Bahoo, those disciples of the true court |

Explanation by Sultan ul Ashiqeen
Ever since I have fallen for the Beloved, the whole world has turned up against me but I have willingly handed over my life to my Beloved. Protecting His love within me, I have moved from the realm of souls to this universe of creation. The people of the world and hereafter are ignorant to the secret of Divine love which is why they hurl their arrows at me. Though, the one whose spiritual guide is perfect, is neither sad nor worried because the spiritual guide will certainly take him to the destination, safely and successfully.
GLOSSARY
| Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
|---|---|
| دم سجن تے لَکھ دم وَیری ہِک ; ਹਿੱਕ ਦਮ ਸੱਜਣ ਤੇ ਲੱਖ ਦਮ ਵੈਰੀ ; hik dam sajjan te lakh dam vairee | Took many as foes by making one Friend |
| ہِک دَم دے مارے مردے ; ਹਿੱਕ ਦਮ ਦੇ ਮਾਰੇ ਮਰ ਦੇ ; hik dam de maare mar de | Dying for the Beloved |
| ہِک دَم ; ਹਿੱਕ ਦਮ ; hik dam | A moment, a breath |
| پچھے ; ਪਿਛੇ ; pichhe | Before, ago |
| جنم ; ਜਨਮ ; janam | Life |
| گوایا ; ਗੁਆਇਆ ; gavaaiaa | Lost |
| چور ; ਚੋਰ ; chor | Thief, brigand |
| بنے ; ਬਣੇ ; bane | Became |
| گھر ; ਘਰ ; ghar | Home, house |
| لائیاں ; ਲਾਈਆਂ ; laaeeaan | Love, affiliation |
| دا ; ਦਾ ; da | Of |
| اوہ ; ਉਹ ; ooh | They |
| قدر ; ਕਦਰ ; qadar | Value, worth, importance; honour, esteem, respect |
| کی ; ਕੀ ; kee | What |
| جانن ; ਜਾਨਣ ; jaanan | Know, understand |
| جیہڑے ; ਜਿਹੜੇ ; jehre | Who |
| محرم ; ਮਹਿਰਮ ; mehram | Confidant |
| ناہیں ; ਨਾਹੀਂ ; naaheen | No, not |
| سِرّ ; ਸਿੱਰ ; sir’r | Secret |
| سو ; ਸੋ ; so | Therefore |
| کیوں ; ਕਿਉਂ ; kioon | Why, What for |
| دَھکے کھاون ; ਧੱਕੇ ਖਾਵਣ; dhakke khaavan | Face problems |
| طالب ; ਤਾਲਬ ; taalab | Seeker |
| سچے ; ਸਚੇ ; sachche | True, truthful, real, pure |
| دَر ; ਦਰ ; dar | Door, court or khanqah |