171. We are nearer…
مرشد وَسّے سَے کوہاں تے، مینوں دِسّے نیڑے ھُو کی ہویا بُت اوہلے ہویا، پر اوہ وَسّے وِچ میرے ھُو جِنہاں الف دِی ذات صحی کیتی، اوہ رکھدے قدم اگیرے ھُو نَحۡنُ اَقۡرَبُ لَبھ لیوسے بَاھُوؒ، جھگڑے کُل نبیڑے ھُو |
م
ਮੁਰਸ਼ਦ ਵੱਸੇ ਸੈ ਕੋਹਾਂ ਤੇ, ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਸੇ ਨੇੜੇ ਹੂ ਕੀ ਹੋਇਆ ਬੁੱਤ ਓਹਲੇ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਉਹ ਵੱਸੇ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਹੂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਅਲਿਫ਼ ਦੀ ਜ਼ਾਤ ਸਹੀ ਕੀਤੀ, ਉਹ ਰੱਖਦੇ ਕਦਮ ਅਗੇਰੇ ਹੂ ਨਹਨੁ-ਅਕਰਾਬੂ ਲੱਭ ਲਿਓਸੇ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਝਗੜੇ ਕੁਲ ਨਬੇੜੇ ਹੂ |
ਮੀਮ
Murshid vasse sey kohaan te, mainu disse nerre Hoo Kee hoiaa bott ohle hoiaa, par ooh vasse wich mere Hoo Jinhaan Alif dee Zaat sahee keetee, ooh rakhde qadam agere Hoo Nahnu Aqrabu labh lyosey Bahoo, jhagre kul naberre Hoo |
Meem
The spiritual guide ensconces miles away yet mirrored nearby
Physically apart…it doesn’t make any difference. He’s in my heart
Indeed, they proceed forward…who found Ism-e-Allah Zaat
O Bahoo, its unveiled, “We are nearer…” untangling all deceptions

Explanation by Sultan ul Ashiqeen
Though apparently my spiritual guide dwells many miles away, yet I see him around me all the time because his abode is my inward. Those who reached the core of Ism-e-Allah Zaat proceed with valour in Faqr and those who uncovered the secret of, “We are nearer to him than his jugular vein,” indeed have recognized Allah and have dismissed all the discords of this temporal world.
GLOSSARY
| Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
|---|---|
| مُرشد ; ਮੁਰਸ਼ਦ ; Murshid | Spiritual guide |
| وَسّے ; ਵੱਸੇ ; vasse | Reside, live |
| تے سَےکوہاں ; ਸੈ ਕੋਹਾਂ ਤੇ ; sey kohaan te | Many miles away |
| مینوں ; ਮੈਨੂੰ ; mainu | Me, to me |
| دِسّے ; ਦਿੱਸੇ ; disse | Is seen; is visible |
| نیڑے ; ਨੇੜੇ ; nerre | Near, close to, close by |
| کی ہویا ; ਕੀ ਹੋਇਆ ; kee hoiaa | What happened |
| بُت ; ਬੁੱਤ ; bott | Idol; physical being |
| اوہلے ; ਓਹਲੇ ; ohle | Hidden, concealed; disappear |
| ہویا ; ਹੋਇਆ ; hoiaa | Did |
| پر ; ਪਰ ; par | But, however |
| اوہ ; ਉਹ ; ooh | He |
| وِچ میرے ; ਵਿਚ ਮੇਰੇ ; wich mere | Within me, within my esoteric being |
| جِنہاں ; ਜਿਨ੍ਹਾਂ ; jinhaan | Who |
| الف دِی ذات ; ਅਲਿਫ਼ ਦੀ ਜ਼ਾਤ ; Alif dee Zaat | Ism-e-Allah Zaat |
| کیتی صحی ; ਸਹੀ ਕੀਤੀ ; sahee keetee | Corrected; did right |
| رکھدے ; ਰੱਖਦੇ ; rakhde | Keep |
| قدم ; ਕਦਮ ; qadam | Footstep, step |
| اگیرے ; ਅਗੇਰੇ ; agere | Forward, ahead |
| نَحْنُ اَقْرَبُ ; ਨਹਨੁ-ਅਕਰਾਬੂ ; Nahnu Aqrabu | Allah says: نَحْنُ اَقْرَبُ اِلَیْہِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِیْد We are nearer to him than his jugular vein. (50:16) |
| لَبھ لیوسے ; ਲੱਭ ਲਿਓਸੇ ; labh lyosey | Traced, found |
| جھگڑے ; ਝਗੜੇ ; jhagre | Quarrels, fights, disputes |
| کُل ; ਕੁਲ ; kul | Whole, all, entire |
| نبیڑے ; ਨਬੇੜੇ ; naberre | Finished, completed; settled, solved |