188. Where is the Beloved!
نیڑے وسّن دور دسیون، ویڑھے ناہیں وڑدے ھُو اندرون ڈھونڈن دا وَل نہ آیا، مُورکھ باہروں ڈھونڈن چڑھدے ھُو دور گیا کُجھ حاصل ناہیں، شوہ لبھے وچ گھر دے ھُو دل کر صیقل شیشے وانگوں بَاھُوؒ، دور تھیون کُل پردے ھُو |
ن
ਨੇੜੇ ਵੱਸਣ ਦੂਰ ਦਸੀਵਣ, ਵੇੜ੍ਹੇ ਨਾਹੀਂ ਵੜਦੇ ਹੂ ਅੰਦਰੋਂ ਢੂੰਡਣ ਦਾ ਵੱਲ ਨਾ ਆਇਆ, ਮੂਰਖ ਬਾਹਰੋਂ ਢੂੰਡਣ ਚੜ੍ਹਦੇ ਹੂ ਦੂਰ ਗਿਆ ਕੁਝ ਹਾਸਲ ਨਾਹੀਂ, ਸ਼ੋਹ ਲੱਭੇ ਵਿਚ ਘਰ ਦੇ ਹੂ ਦਿਲ ਕਰ ਸੀਕਲ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵਾਂਗੂੰ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਦੂਰ ਥੀਵਣ ਕੁਲ ਪਰਦੇ ਹੂ |
ਜੀਮ
Nerre wassan dur daseevan, verhe naaheen varrde Hoo Androon dhoondan da vall na aaiaa, moorakh baahroon dhoondan charhde Hoo Dur giaa kujh haasil naaheen, Shauh labbhe wich ghar de Hoo Dil kar saiqal sheeshe vaangoon Bahoo, dur theevan kul parde Hoo |
Jeem
Reside close by, seen apart, he doesn’t even enter the courtyard Don’t know to search inwardly, the fools set to search for Him outwardly Going far off won’t serve anything, the King’s abode is the home Clean the heart like a mirror, O Bahoo, tear away all the veils |

Explanation by Sultan ul Ashiqeen
The Eternal Lord is closer than the jugular vein but you do not see Him inwardly rather think of Him as remote. In reality, you do not know the path and the way to reach Allah therefore you try to find Him outside. There is no use of finding Him outwardly as the Beloved resides in the inward but to reach Him you have to clean the rusty mirror of the inward under the guidance and persuasion of a Sarwari Qadri spiritual guide and by the invocation and contemplation of Ism-e-Allah Zaat. If you do this, all the veils will be lifted unveiling the Beloved whom you will behold in front of you.
GLOSSARY
| Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
|---|---|
| نیڑے ; ਨੇੜੇ ; nerre | Near, close to, close by |
| وسّن ; ਵੱਸਣ ; wassan | Settle, reside, inhabit, live |
| دور ; ਦੂਰ ; dur | Far, away, far off, distant, remote |
| دسیون ; ਦਸੀਵਣ ; daseevan | Seen, appear, beheld |
| ویڑھے ; ਵੇੜ੍ਹੇ ; verhe | Courtyard |
| ناہیں ; ਨਾਹੀਂ ; naaheen | No, not |
| وڑدے ; ਵੜਦੇ ; varrde | Enter, come |
| اندرون ; ਅੰਦਰੋਂ ; androon | From within, within esoteric being or spiritual being |
| ڈھونڈن ; ਢੂੰਡਣ ; dhoondan | Seek, search; to find out |
| نہ آیا دا وَل; ਦਾ ਵੱਲ ਨਾ آیاں ; da vall na aaiaa | Do not know the way or method |
| مُورکھ ; ਮੂਰਖ ; moorakh | Foolish, unwise; unfortunate |
| باہروں ; ਬਾਹਰੋਂ ; baahroon | Outside, outwards |
| ڈھونڈن چڑھدے ; ਢੂੰਡਣ ਚੜ੍ਹਦੇ ; dhoondan charhde | Set out for search |
| گیا ; ਗਿਆ ; giaa | Gone |
| کُجھ حاصل ناہیں ; ਕੁਝ ਹਾਸਲ ਨਾਹੀਂ ; kujh haasil naaheen | Nothing is achieved |
| شوہ ; ਸ਼ੋਹ ; Shauh | Beloved; King; Allah Almighty |
| لبھے ; ਲੱਭੇ ; labbhe | Found |
| وِچ ; ਵਿਚ ; wich | In, inside |
| گھر دے ; ਘਰ ਦੇ ; ghar de | In the abode (of heart); from within |
| دل ; ਦਿਲ ; dil | Heart; inward |
| کر ; ਕਰ ; kar | To do |
| صیقل ; ਸੀਕਲ ; saiqal | Clean |
| شیشے ; ਸ਼ੀਸ਼ੇ ; sheeshe | Mirror |
| وانگوں ; ਵਾਂਗੂੰ ; vaangoon | Like |
| دورتھیون ; ਦੂਰ ਥੀਵਣ ; dur theevan | Removed; lifted |
| کُل ; ਕੁਲ ; kul | Whole, all, entire |
| پردے ; ਪਰਦੇ ; parde | Veils |