
7. Self My Strength
ایہو نفس اساڈا بیلی، جو نال اساڈے سِدّھا ھُو
زاہد عالم آن نوائے، جِتھے ٹکڑا ویکھے تِھدّھا ھُو
جو کوئی اِس دی کرے سواری، اُس نام اللّٰہ دا لِدّھا ھُو
راہ فقر دا مشکل بَاھُوؒ، گھر ما نہ سیرا رِدّھا ھُو
الف
ਅਲਿਫ਼
ਇਹੋ ਨਫ਼ਸ ਅਸਾਡਾ ਬੇਲੀ, ਜੋ ਨਾਲ ਅਸਾਡੇ ਸਿੱਧਾ ਹੂ
ਜ਼ਾਹਿਦ ਆਲਿਮ ਆਣ ਨਿਵਾਏ, ਜਿੱਥੇ ਟੁਕੜਾ ਵੇਖੇ ਥਿੱਧਾ ਹੂ
ਜੋ ਕੋਈ ਇਸ ਦੀ ਕਰੇ ਸਵਾਰੀ, ਉਸ ਨਾਮ ਅੱਲਾ ਦਾ ਲਿੱਧਾ ਹੂ
ਰਾਹ ਫ਼ਕਰ ਦਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਬਾਹੂ(ਰਹ), ਘਰ ਮਾ ਨਾ ਸੀਰਾ ਰਿੱਧਾ ਹੂ
Alif
Eyho nafs asaadaa belee, jo naal asaade siddhaa Hoo
Zahid alim aan nivaae, jitthe tukraa wekhe thidhaa Hoo
Jo koee es dee kare savaaree, os naam Allah da liddhaa Hoo
Raah Faqr da mushkil Bahoo, ghar maa na seera riddha Hoo
Self, now a friend, together with me it treads onto the straight path
Scholars and alim bow when they see buttered bread-wealth
First find Alif to learn to mount the self
O Bahoo, Faqr is tough! It’s not mother’s home-cooked porridge
Explanation by Sultan ul Ashiqeen
The self has become my friend being elevated to one at peace and is with me on the straight path. The self at the stage of inciting turns many scholars, devotees and nobles into seekers of the worldly riches and fame. Where there are chances of gaining wealth and fame, these people trade their faith for the world. Through contemplation and invocation of Ism-e-Allah Zaat given by the perfect spiritual guide, the self progresses from inciting to the peaceful. There are many obstacles and tough stations in the way of Faqr, it is not like a mother’s cuisine where you will be served without trying.
GLOSSARY
Shahmukhi, Gurmukhi & Transliteration | English |
---|---|
ایہو ; ਇਹੋ ; eyho | This, this one, only this, this very |
نفس ; ਨਫ਼ਸ ; nafs | Self |
اساڈا ; ਅਸਾਡਾ ; asaadaa | Our, ours |
بیلی ; ਬੇਲੀ ; belee | Friend, companion, ally |
جو ; ਜੋ ; jo | Who, that |
نال ; ਨਾਲ ; naal | With, along with, alongside, together with |
اساڈے ; ਅਸਾਡੇ ; asaade | Our, ours |
سِدّھا ; ਸਿੱਧਾ ; siddhaa | Straight, straightforward; right |
زاہد ; ਜ਼ਾਹਿਦ ; zahid | Abstinent, religious devout |
عالم ; ਆਲਿਮ ; alim | Alim, scholar, learned |
آن نوائے ; ਆਣ ਨਿਵਾਏ ; aan nivaae | Bowed; fallen; gone astray |
جِتھے ; ਜਿੱਥੇ ; jitthe | Where |
ٹکڑا ; ਟੁਕੜਾ ; tukraa | Morsel, crumb, leftover |
ویکھے ; ਵੇਖੇ ; wekhe | See |
تِھدّھا ; ਥਿੱਧਾ ; thidhaa | Fried; here it means fried chapatti with meat |
کوئی جو; ਜੋ ਕੋਈ ; jo koee | Whoever |
اِس دی کرے سواری ; ਇਸ ਦੀ ਕਰੇ ਸਵਾਰੀ ; es dee kare savaaree | Rode, here it means controlled the self |
اُس ; ਉਸ ; os | He |
نام اللہ دا لِدّھا ; ਨਾਮ ਅੱਲਾ ਦਾ ਲਿੱਧਾ ; naam Allah da liddhaa | Found the Divine name, Ism-e-Allah Zaat |
راہ ; ਰਾਹ ; raah | Path, way |
فقر ; ਫ਼ਕਰ ; Faqr | Faqr (see chapter 1 of Teachings) |
مشکل ; ਮੁਸ਼ਕਲ ; mushkil | Difficult, tough |
گھر ; ਘਰ ; ghar | Home |
ما ; ਮਾ ; maa | Mother |
نہ ; ਨਾ ; na | No, not |
سیرا ; ਸੀਰਾ ; seera | Sweet porridge |
رِدّھا ; ਰਿੱਧਾ ; riddha | Cooked |